翻訳: Leta Emter 校正: Riaki Poništ
翻訳: Leta Emter 校正: Riaki Poništ
Translator: Masako Kigami Reviewer: Tomoyuki Suzuki今日はジャパニーズスタイルで やって参りました
I wear Japanese traditional costume.でも こういう着物を着て
I am slightly uncomfortableこういうマイクをつけるっていうのは ちょっと違和感があって
with putting a mic on kimono.似合うのかな というふうに心配してます
I hope I look OK.今 後ろに映ってるのは私の作品です いくつか作っているその一つです
What is shown on the back screen is one of my ongoing works.私は蒔絵という 日本の古来の
I've been making my works by using maki-e,伝統的な技術を使って 作品を作ってますが
the Japanese traditional lacquer technique.この蒔絵という技術は
Over 1,000 years have passedもう千年以上前から完成して 日本独自に発達して
since the technique was established, uniquely in Japan各時代各時代の デザインを生み出しながら
by creating new design of each era.もう本当に途絶えることなく
We've succeded in this special technology日本では現代まで伝わっているという 特殊な技術です
until present day without abandoning it.で 単純に蒔絵という一つの 技術を紹介したいと思ってますが
I would like you to explain the technology of maki-e.この蒔絵というのは 漆で模様を書いて
Maki-e is a very unique technique to draw a pictureその漆が固まらないうちに、 金粉 いわゆる金や銀の粉を
with lacquer, and to sprinkle gold or silver powders on it蒔き付けて模様にしていくと こういう技法です かなり特殊な絵画表現です
before the lacquer is solidified.画像でちょっと 分かりにくいかと思って
I think the image is not clear, so, today, I brought a tool今日は 現物のその粉を蒔くという 道具をちょっと持参しまして
to sprinkle powders to show you how it works.これをこう指で持ちまして こうはじきながら
Hold it with fingers and flick like this way.必要な分量を落として で濃淡をつけて 模様していくという技法なんですね
We design the graduation by adjusting the amount of the powders.これをこうはじくと 聞こえますかね (コンコン)
Can you hear the sound of flicking?こういう 千年前もこういう音が してたと思います
I think it sounded the same 1,000 years ago.実はこういう 蒔絵を使って 私が仕事していますが
I am a Maki-e craftsman.今日は この蒔絵を使うための
Today I want to talk about lacquer,「漆」という天然素材のお話をさして いただきたいなというふうに思ってます
a natural material for maki-e.その前に 日本の 「漢字」というのをイメージしてみてください
Imagine a kanji character.こういうものです
This is it.日本の漢字というのは 特に木材を表現するときには
Any kanji characters of trees必ず 木へんが付きます
such as plums, cherries and pinesもう「梅」だろうと 「桜」だろうと 「松」だろうと
have this 'tree part'.すべて木へんが付くのが 日本の漢字です
That's Japanese character standard.ところが この 「漆」だけは 木へんが付かないんです
But lacquer is an exception.これは もう多分 数多くの漢字がある中で
I think it is the only exception among木偏の付かない木は 漆だけだと思います
many kanji characters of trees.まず なんと さんずいが付くわけですね
Surprisingly, lacquer is combined with water related part indeed.更にこの右側の つくりの部分というのが
This right hand side of the kanjiちょっと漫画にしましたけど
means, as shown by this cartoon,木に傷をつけて 水が出るという意味です
that sap is exhumed from a scratched tree.なかなか漆という漢字 難しいと思うんですけども
The kanji for lacquer is difficult to write.これは要するに漢字ができた時代から 樹木として役に立てるんじゃなくて
The lacquer has not been useful as a tree,実は これを樹液を役に立てるという
but as sap producers since the establishment of kanji.こういう歴史がある これが 漆です
This is the history of lacquer.多分 漆の漢字は書けないという方も
I hope anyone who couldn't write this kanji character,これで書けるようになったと思います (笑)
can write it now.さんずいに 木に傷をつけたら水が出る もう大丈夫ですよね
(Laughter)家に帰ってもう一回書いてください (笑)
Water plus sap exhumed from a cut tree. Right?この漢字 漆の液 要するに液がどう役立つか
Practice it when you go back home.こういうものが 一番重要になってきますけども
(Laughter)やはり うるしの幹に傷をつけて 出すわけですけども
So it is the most important to knowこれは人間でいうと 血液と一緒です
how lacquer is used.私たちのこの 皮膚に傷をつけると 血が出て かさぶたを作って
Sap exhumed from the urushi treeそして 身を守る
is like human blood.うるしも やはり傷がつくと そこに樹液が集まって
When we cut this skin, blood bleeds,空気中の水分や あるいは 温度
and scabs develop to protect our body.こういった反応をして 固まって自分の身を守るんです
Similarly, lacquer congregates around the cut of the tree.私たちはそれが固まる前に
It protects the scar by clotting,一つずつあのように へらで掻き取って
in response to the temperature and the moisture in the air.一へら一へら集めて それを今使わしてもらってます
We collect the sapこの漆は実は
with a spatula one by one before clotting,もう固まると ものすごく接着力があって
and we can use it.金属や陶器もみんな くっつけてしまうぐらい強いです
Actually, lacquer is very adhesive更に これが一旦固まると
and is capable to bindなかなか強い被膜を持ってます
metals, potteries and everything together.まあ 水や熱はもちろんのこと
Moreover, solidified lacquer can beこの 漆が塗られたうえに
highly protective coating.器の中に例えば
Not only it has a resistance to water and heat,濃塩酸や濃硫酸を入れても
it also holds with perfectionびくともしないぐらい強いんです
even if you pourみなさん 「漆は弱い」っていう イメージがあるんですけど
concentrated hydrochloric or sulfuric acid in the coated cup.美しくてこんな強いものというのは たぶん
You may think lacquer is weak,地球上になかなか自然の塗料でもまずないし
but, actually it is beautiful and strong.人工の塗料を加えても なかなかない素材だと思ってます
It is unique among natural coating materials on earthで こういう漆という塗料と 私たちの先人の付き合いっていうのは
and also artificial ones.驚くことなかれ もう一万年ぐらいは付き合ってます
Surprisingly, forerunners have used laquer as the coating material残念ながら この50年ぐらいの間に
for 10,000 years.石油製品いわゆるプラスティックの器が 私たちの生活の中に氾濫して
However, in the last 50 years,漆というものから 大分遠ざかってしまいました
our lives have been flooded by plastic wares.漆は高いというイメージ
So we don't use lacquer wares so much.プラスティックは安い 当然安いですけれども
We have an impression that lacquer wares are本当に先ほど言ったように 漆というのは
expensive and plastic wares are cheap.美しくて 本当に肌触りのいい 感触の素晴らしい
As I mentioned earlier, the lacquer isしかも 強い物だ
beautiful, elegant material which has soft touch to the skin.こういうところをもう一度 思い起こして いただければなというふうに思ってます
It is also resistive.今年の始めぐらいですかね
Please think of such merits again.実は 冒険家の三浦雄一郎さんと お会いする機会がありまして
At the beginning of this year, I had a chance彼は今80歳という年代で 三度目の エベレスト登頂にアタックしている最中です
to see Yuichiro Miura, adventurer.で この 三浦さんと お話しているときに
He is now 80 years old, and is making his third trial to climb Mt. Everest.6000メートル ベースキャンプを超えた 6000メートルの極寒の地では
In our talk, he said, "In such very frigid area,漆なんていうの あ ごめんなさい プラスティックとか
over 6,000 meters high, beyond the base camp,金属の器だと すぐ冷めてしまって
plastic and metal wares are uselessとても使えないんだ」 っていうお話をされて
because food gets cold quickly."「それだったら
So I replied, "The wooden lacquered wares木の 漆ぬりのお椀を使ったら いつまでも冷めずに暖かく使えるんですよ」
keep it warm for long without cooling foods."というお話をしたら
Then, he said, "I want to bring it on the next excursion.「是非それをもって行きたい」 っていうお話をされまして
So I made it for him immediately.もう 早速作ることになりまして
Mr. Miura brought it this time.それを今回 持って行っていただきました
I told him that I deliver a speech here,今日 ここでお話しするということを言ったら
and then, I received that picture with his message three days ago,あの写真をつい三日ほど前に 送ってきてくださって
"I am using it like this way at the base camp".「ベースキャンプでこうやって使ってるよ」 って言ってくれました
He will finally climb to the summit next week.来週から いよいよ本格的に 登頂に入るそうです
Once he reaches the summit,まあ 是非 登頂に成功したときは
I hope he will share the story.私たちにもどうなったかっていう お話を期待したいと思ってます
Lacquer is very popular in Europe and America.漆は 実は ヨーロッパ アメリカにも すごく人気がありまして
Actually we can date it back to the 16th century approximately.これは実際遡ると 16世紀ぐらいまで遡って
As is well known to us,皆さんも 16世紀後半に
Christian culture arrived Japan in the late 16th centuryキリスト教文化が日本に来たことは よくご存じだと思います
together with guns, wine and castellaそのときに 鉄砲が来たり
as is well known to you.ワインやカステラが来たのも 皆さんよく知ってると思うんですけど
But you may not know large amounts of maki-e lacquer waresそれと同時に
were ordered, manufactured, and exported.逆に日本から この蒔絵をした漆が 大量に注文して作られて
Those have been carefully stored in European churches.出てったということは ほとんどご存じないと思います
Despite the seclusion policy in Edo period,今でもヨーロッパの教会に行くと こういう器物が大事に保管されてます
lacquer wares were manufactured and exported to Europe.実際 江戸時代に日本は 鎖国というのをするんですけど
Since that time, 18th and 19th centuries,その間も漆はどんどんどんどん作られて ヨーロッパに出まして
lacquer has been called "japan".そのとき 18世紀 19世紀が
Unfortunately, as you know漆は「ジャパン」と呼ばれるようになったんです
it is now called "lacquer" in English.でも 残念ながら 今 皆さんご存知のように
I am very disappointed with it.漆は英語では「ラッカー」と呼ばれて
As I mentioned it beforeものすごく残念ですけど
the wonderfulness and the power of this material can never be describedでも 先ほど言ったようにこれだけの
by the expression 'lacquer".素晴らしい素材と能力を持った 漆がラッカーという言葉では
The genre of the craft絶対通じないというふうに 私は思ってます
can be extended slightly.これは いわゆる工芸という分野も
Similarly, Japanese culture of craft embracesちょっと枠が広がりますけど同じで
not only the field of the daily craft but also rare crafts日本の工芸の文化っていうのは
which are made only once a year or once in a whole life.毎日作るような いわゆるその クラフトという分野だけではなくて
The genre of the craft includes such things also.もっともっと
Japanese crafts may be the objects, which can be used in daily life.本当に年に一回 一生に一回しか作らないような
But, it does not necessarily mean those should be used.そういったものもすべて 工芸のジャンルに入ります
Such object designed for pure art are also part of Japanese crafts.まして 使うスタイルは持ってても 一度も使わない
It has such a wide range.あるいは美術として鑑賞するもの
Ultimately, I can say,こういったものも全部 日本では工芸です
Japanese draw pictures on daily objects such asそれぐらい いわゆる 範囲が広いんです
folding screens and fusuma screens.極端にいうと
So it is the Japanese culture日本の絵画は 屏風ですとか 襖ですとか
to decorate daily commodities日常の生活の中に絵を描くんですね
with art works.要するに 生活の中
I strongly object to equate 'kogei'日本が 日本人が使う そういうものに 美術を投入するっていうのが
to the genre of the craft, which is日本の文化だったんです
purely designed for daily use.これを やはりもう一度見直して
I do hope you, listeners here now thinkやはり工芸を単純に使うだけの 分野のクラフトというのを訳すのは難しい
that 'urushi' is not lacquer,私はそれに関しては 疑問をもっています
and that 'kogei' is not craft.要するに この話を聞いていただいた皆さんには是非
I hope foreign people will accept them.漆はラッカーじゃなくて やっぱりそのまま漆
Urushi is a sustainable natural material,工芸はクラフトではなくて そのまま工芸というふうに
which can be recycled repeatedly是非 海外の方も受け取ってもらえたらな というふうに願ってます
without destroying the environment.漆は 一つ自然のものを 大切にしながら
In fact, it is not a short cycle自然の素材を活かして
like 50 years or 100 years,そして 自然を壊さずに もう一回再生してまで何回でも作れる素材です
but a long cycle of 400 years, 500 years or 1,000 years.でも それは 50年とか 100年とか
I brought here this tiny container today.短いサイクルじゃなくて
Actually it was coated 400 years ago.400年 500年 あるいは1000年という 長〜いサイクルの循環型なんです
It looks beautiful as if it was lacquered very recently.今日 ここに こういう小さい器を持ってきました
Urushi can be used for such a very long time.この器 実は400年前に 塗られたものです
I think it is not crucial to achieve somethingもう 本当についこの間 塗ったような綺麗な肌をしてます
in our lives, but,漆はこのぐらい長く使えるんです
the sense of values will be certainly inheritated to the next geneation一生のうち 本当に何か結果を 残さなければ意味がないとか
even if it is not recognized now.そういうことではなくて
That is what we can learn from urushi.自分たちが考えた価値観を 一生のうちにもし全うできなくても
Actually, I sympathized with my father's sense of values on urushiその価値観は必ず 次世代がつなぐんだということが
so, I have chosen this vocation.漆がそれを教えてくれてます
My sons also identified with事実 私も自分の父親が漆に対する そういった価値観を持って活動してたのに
my sense of value on urushi, and are working as urushi craftsmen.共感をもって 私もこういう仕事を選びました
Make slowly.私の息子たちも今 その
Use slowly.私の漆に対する価値観に共鳴して 漆の分野で活動してくれてます
Hand over to the next generations slowly.ゆっくり作って
It is the nature of urushi culture.ゆっくり使って
Please think of this wonderfulゆっくりと次世代につなげると
natural material again.こういうことが 漆の持つ文化だと思ってます
Finally, I show you this picture of meal in my home.是非 この天然の素晴らしい塗料を
White rice, miso soup and grilled cut salmon.もう一度見直していただけたら というふうに思ってます
It is a very simple meal,最後に我が家に こういう食卓の写真を撮って用意しました
but urushi really make us heart-warming.白いご飯に味噌汁に 鮭の切り身です
In fact, white rice get cold quicklyこんな質素な食事でも
if it is served in a bowl soon,この漆塗りの器で食べれば 本当に心が豊かになります
but it is kept warm in an urushi ware.実は白い温かいご飯は
It is very delicious.お茶碗で食べるとすぐ冷めてしまいますけど
So please try urushi wares.漆のお椀で食べると 最後の一粒まで温かく
More often you use urushi wares,本当に美味しく食べられるんです
more beautiful your skin is going to be.是非試してみてください
Both craftsmen and user will make it better.漆は使えば使うほど きれいになります
Once again please love and use urushi.肌が本当に美しくなります
Thank you very much.作り手と使い手が 一緒に育てていくのが漆なんです
(Applause)是非漆をもう一度愛して 使ってみてください
どうもありがとうございました
(拍手)
No word list
NTT 半導体の信号処理「電気から光へ」(2023年9月7日)
「モンベル」「ロゴス」偽サイト詐欺に注意呼びかけ(2022年7月30日)
発表された富士山の初冠雪 異例の見直しに・・・(2021年9月22日)
自衛隊機、アフガン人14人も移送 外国人は初(2021年8月28日)
Easy Japanese 13 - New Year's resolutions
Easy Japanese 13 - NewLemon
食パンをワッフルにする(プTV)
IOCバッハ会長の歓迎会 会場の外ではデモも(2021年7月19日)
ウナギ完全養殖「生産コスト20分の1」 1匹あたり約1800円 水産庁【知っておきたい!】【グッド!モーニング】(2024年7月5日)
米WSJ紙 1面の記事“白紙”でロシアによる記者拘束に抗議(2024年3月30日)
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers