Examples of “内容”
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? ないようはさておき、なにこのものものしいはなしかたは?
icon Todaii Japanese
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 ないようがけんめいではんだんできますので、きにゅうをおねがいいたします。
icon Todaii Japanese
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 ないようをごらんになり、てきせつなごいけんをいただければさいわいです。
icon Todaii Japanese
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容は難解だわ、字は小さいわ、こんな本は買う人がいるかな。 ないようはなんかいだわ、じはちいさいわ、こんなほんはかうひとがいるかな。
icon Todaii Japanese
The content is difficult to understand, the font is small, I wonder if anyone would buy a book like this.
箱の内容はラベルに表示されている。 はこのないようはラベルにひょうじされている。
icon Todaii Japanese
The contents of the box are listed on the label.
この内容を60語の英文で要約しなさい。 このないようを60ごのえいぶんでようやくしなさい。
icon Todaii Japanese
Summarize the contents in 60 English words.
契約内容に即して、家賃は一括で払ってください。 けいやくないようにそくして、やちんはいっかつではらってください。
icon Todaii Japanese
In accordance with our contract, please pay your rent in one payment.
手紙の内容は秘密であった。 てがみのないようはひみつであった。
icon Todaii Japanese
The contents of the letter were secret.
料理の内容を見せてもらえますか。 りょうりのないようをみせてもらえますか。
icon Todaii Japanese
Could you show me what you're serving?
朝食の内容は、どのようなものですか。 ちょうしょくのないようは、どのようなものですか。
icon Todaii Japanese
What does breakfast include?
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 いそいでないようしょうかいパンフレットをしあげてください。
icon Todaii Japanese
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 しつもんのないようがぐたいてきにつたわるようにかいてください。
icon Todaii Japanese
Please write in a way that concretely conveys the question.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 けいやくのないようについてべんごしがこうしょうだんにじょげんをあたえた。
icon Todaii Japanese
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
彼の話は内容がない。 かれのはなしはないようがない。
icon Todaii Japanese
There is no substance in his speech.
仮の議事内容を送付しました。 かりのぎじないようをそうふしました。
icon Todaii Japanese
Attached is the tentative agenda.
ほとんど内容のない議論だった。 ほとんどないようのないぎろんだった。
icon Todaii Japanese
It was an argument of little substance.
彼の話の内容は主題と一致していない。 かれのはなしのないようはしゅだいといっちしていない。
icon Todaii Japanese
The content of his speech is not relevant to the subject.
後で詳しい内容を教えてくれ。 あとでくわしいないようをおしえてくれ。
icon Todaii Japanese
You can give me the details later.
話の焦点は内容に置かれている。 はなしのしょうてんはないようにおかれている。
icon Todaii Japanese
The focus of the talk is put on the content.
その講演の内容は多岐にわたっていた。 そのこうえんのないようはたきにわたっていた。
icon Todaii Japanese
The lecture covered a lot of ground.
この小説、内容はさておき、タイトルは面白いと思う。 このしょうせつ、ないようはさておき、たいとるはおもしろいとおもう。
icon Todaii Japanese
Aside from the content of this novel, I think the title is interesting.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 そのてがみのないようはわたしのけっこんにおもしろいけっかをもたらした。
icon Todaii Japanese
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
この文章の内容を留学生向けに書き改めてくださいませんか。 このぶんしょうのないようをりゅうがくせいむけにかきあらためてくださいませんか。
icon Todaii Japanese
Could you please rewrite the content of this sentence for international students?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。 ビュッフェのないようをみせていただけますか。
icon Todaii Japanese
Could you show me what you're serving in the buffet?
私は彼の話の内容が分からなかった。 わたしはかれのはなしのないようがわからなかった。
icon Todaii Japanese
I couldn't understand what he was saying.
彼の演説には内容がほとんどなかった。 かれのえんぜつにはないようがほとんどなかった。
icon Todaii Japanese
His speech contained very little matter.
先生の説明の内容に沿ってメモを取るべきだ。 せんせいのせつめいのないようにそってメモをとるべきだ。
icon Todaii Japanese
You should take notes along with the contents of the teacher's explanation.
ご説明頂いた内容を参考にさせて頂きます。 ごせつめいいただいたないようをさんこうにさせていただきます。
icon Todaii Japanese
I will refer to the information you have provided.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 わたしたちはかんたんなないようをつたえるのにしばしばみぶりをつたえる。
icon Todaii Japanese
We often use gestures to convey simple messages.
先日の会議の内容は、のちほど書面にてご報告する次第です。 せんじつのかいぎのないようは、のちほどしょめんにてごほうこくするしだいです。
icon Todaii Japanese
The contents of the meeting the other day will be reported in writing later.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 すべてのほうそうのないようもほうほうも、じっさいにけっていするのはちょうしゅしゃである。
icon Todaii Japanese
It is the audience which really determines both the matter and manner of everybroadcast.
本日のランチの内容はなんですか。 ほんじつのランチのないようはなんですか。
icon Todaii Japanese
What are you serving today?
彼のスピーチの内容はとても良かった。 かれのスピーチのないようはとてもよかった。
icon Todaii Japanese
The content of his speech was very good.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 ジェーンのはなしのないようが、ほとんどききとれなかった。
icon Todaii Japanese
I could hardly follow what Jane said in her speech.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 わたしたちはかんたんなないようをつたえるのにしばしばみぶりをもちいる。
icon Todaii Japanese
We often use gestures to convey simple messages.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 にんげんはつたえたいないようがたくさんあり、そのほうほうもたくさんもっている。
icon Todaii Japanese
People have many things to communicate and many ways to do so.
そのパラグラフは内容を重視しています。 そのパラグラフはないようをじゅうししています。
icon Todaii Japanese
The paragraph emphasises the message.
話し方よりも話す内容の方が大事です。 はなしかたよりもはなすないようのほうがだいじです。
icon Todaii Japanese
What you say is more important than how you say it.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 へいしゃのせいひんとぎょうむないようについてごせつめいさせていただきます。
icon Todaii Japanese
Allow us to describe our products and our business operations.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 このまえのむすめはこうじゅつないようをひっきするのもむりだった。そっきなんてろんがいさ。
icon Todaii Japanese
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 ほうどうたんとうかんがじょうやくのないようをほうどうじんにせつめいした。
icon Todaii Japanese
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
ホームページの人気は内容次第。 ホームページのにんきはないようしだい。
icon Todaii Japanese
The popularity of a web site depends on its content.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 ゆうぼうなかいては、けいやくないようをよくりかいできませんでした。
icon Todaii Japanese
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 しゃのべんごしにざんていごういのないようをぎんみしてもらおう。
icon Todaii Japanese
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 かれのいったことにはあまりないようがなかった。
icon Todaii Japanese
There wasn't much in what he said.
昨日見た映画は、平凡極まる内容だった きのうみたえいがは、へいぼんきわまるないようだった
icon Todaii Japanese
The movie I saw yesterday was extremely mediocre.
皆様ご存じのように、試験の内容が変わります。 みなさまごぞんじのように、しけんのないようがかわります。
icon Todaii Japanese
As you all know, the content of the exam will change.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 これはメニューにかかれてあったないようとちがっています。
icon Todaii Japanese
This isn't what was written on the menu.
最近ニュース見なくなった。同じ内容ばっかりで見る価値ないもん。 さいきんニュースみなくなった。おなじないようばっかりでみるかちないもん。
icon Todaii Japanese
I haven't been watching the news lately. It's not worth watching because it's all about the same content.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 このほんはみかけこそあたらしそうだがないようはいぜんとかわっていません。
icon Todaii Japanese
This is an old book with a new face.