Examples of “懐”
懐が暖かい。 ふところがあたたかい。
icon Todaii Japanese
I have plenty of money with me.
懐かしい12小節のブルース。 なつかしい12しょうせつのブルース。
icon Todaii Japanese
There go the twelve bars blues.
懐かしい家に帰るんだ。 なつかしいいえにかえるんだ。
icon Todaii Japanese
We're on our way home.
懐中電灯を手探りで探した。 かいちゅうでんとうをてさぐりでさがした。
icon Todaii Japanese
I groped for a flashlight.
懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 なつかしいむかしのことをはなすのがすきだ。
icon Todaii Japanese
I like to talk about the good old days.
懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 かいちゅうでんとうをつけて、あしもとをてらしてくれた。
icon Todaii Japanese
She shined her torch on the floor in front of us.
懐炉を持ってくればいいのに。冬の必需品だよ。 かいろをもってくればいいのに。ふゆのひつじゅひんだよ。
icon Todaii Japanese
I wish that you had brought a kairo. It's a necessary article in winter.
懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 なつかしきよきむかしはすぎさってしまい、2どとかえってこないでしょう。
icon Todaii Japanese
The good old days have gone, never to return.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 かいちゅうでんとうは、せんぱくどうしとか、まちのとおりをはしっているじどうしゃにむけてあいずをつたえる。
icon Todaii Japanese
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along citystreets.
彼は懐が暖かい。 かれはふところがあたたかい。
icon Todaii Japanese
He seems to have a fat purse.
彼は懐が暖かいらしい。 かれはふところがあたたかいらしい。
icon Todaii Japanese
He seems to have a fat purse.
この懐中電灯は2個の電池が必要だ。 このかいちゅうでんとうは2このでんちがひつようだ。
icon Todaii Japanese
This flashlight needs two batteries.
この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。 このかいちゅうでんとうはあかりがよわくなってきた。
icon Todaii Japanese
This flashlight is getting dim.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 むかしのなつかしいおもいでがつぎつぎとわたしのむねによみがえった。
icon Todaii Japanese
Memories of the good old days came flooding back one after another.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 ちちのふところにおられるひとりっこのかみが、かみをときあかされたのである。
icon Todaii Japanese
But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made himknown.
彼は人懐っこい性質だ。 かれはひとなつっこいせいしつだ。
icon Todaii Japanese
He has a friendly nature.
虚心坦懐に話し合った。 きょしんたんかいにはなしあった。
icon Todaii Japanese
We talked quite frankly.
彼女は懐かしい思い出にふけった。 かのじょはなつかしいおもいでにふけった。
icon Todaii Japanese
She indulged herself in nostalgic memories.
あとで懐かしく思ったりはしないだろう。 あとでなつかしくおもったりはしないだろう。
icon Todaii Japanese
I wouldn't miss it.
警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 けいかんはかいちゅうでんとうでくるまにとまれとあいずをした。
icon Todaii Japanese
Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 きょしんたんかいにもうしあげる。いまからいうことは、ことばどおりにうけとってほしい。
icon Todaii Japanese
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everythingI'm about to say at face value.
ケンは人懐っこい人であるようだ。 ケンはひとなつっこいひとであるようだ。
icon Todaii Japanese
Ken appears to be a friendly person.
婦人は人懐っこい茶色の目で私に微笑みました。 ふじんはひとなつっこいちゃいろのめでわたしにほほえみました。
icon Todaii Japanese
She smiled at me with friendly brown eyes.
トムさんは人懐っこい人だそうだ。 トムさんはひとなつっこいひとだそうだ。
icon Todaii Japanese
Tom seems to be a friendly person.
この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 このうたはわたしになつかしいむかしをおもいださせる。
icon Todaii Japanese
This song reminds me of the good old days.
悲しいような懐かしいような複雑な気持ちである。 かなしいようななつかしいようなふくざつなきもちである。
icon Todaii Japanese
It's a mixed feeling, sad and nostalgic.
モノポリーか懐かしいな。イリノイ通りってのがあったのを覚えてるわ。確か赤かったよね? モノポリーかなつかしいな。イリノイどおりってのがあったのをおぼえてるわ。たしかあかかったよね?
icon Todaii Japanese
Monopoly sure takes me back. I remember Illinois Avenue. It's red, isn't it?
暗い部屋の中を懐中電灯で照らした。 くらいへやのなかをかいちゅうでんとうでてらした。
icon Todaii Japanese
I shone a flashlight into the dark room.
彼は過ぎた昔を懐かしみながら、古い写真を見ていた。 かれはすぎたむかしをなつかしみながら、ふるいしゃしんをみていた。
icon Todaii Japanese
He was looking at old photos, feeling nostalgic about the bygone days.
ほとんどの犬は人懐っこいものだ。 ほとんどのいぬはひとなつっこいものだ。
icon Todaii Japanese
Most dogs are inclined to be friendly.
彼は財布を上着の懐から取り出した。 かれはさいふをうわぎのふところからとりだした。
icon Todaii Japanese
He took out the wallet from his inside jacket pocket.
近所のスーパーで懐かしい友達に会いました。 きんじょのスーパーでなつかしいともだちにあいました。
icon Todaii Japanese
I met a dear friend of mine at a supermarket nearby.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 めんせつでは、きょしんたんかいにはなすことがひつようだ。
icon Todaii Japanese
You have to be up-front and candid at interviews.
わ!停電だ!ねえ、懐中電灯どこだった? わ!ていでんだ!ねえ、かいちゅうでんとうどこだった?
icon Todaii Japanese
Oh no! It's a power outage! Hey, where was the flashlight again?
学生時代を思うと、懐かしい気持ちになります。 がくせいじだいをおもうと、なつかしいきもちになります。
icon Todaii Japanese
When I think of my school days, I feel nostalgic.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 このけしきをみると、なつかしいうまれこきょうのまちをおもいだすよ。
icon Todaii Japanese
This scenery carries me back to my old native town.
い、いっつも食べ物で懐柔されるとは、限りませんからねっ。 い、いっつもたべものでかいじゅうされるとは、かぎりませんからねっ。
icon Todaii Japanese
Don't think you'll always be able to placate me with food!
小学校の先生達のことが懐かしい。 しょうがっこうのせんせいたちのことがなつかしい。
icon Todaii Japanese
I miss my elementary school teachers.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 クラスかいにしゅっせきして、むかしなつかしいがくせいじだいのおもいでがあれこれとよみがえった。
icon Todaii Japanese
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
ラジオをつけた。すると、懐かしい曲が流れてきた。 ラジオをつけた。すると、なつかしいきょくがながれてきた。
icon Todaii Japanese
I turned on the radio. Then, a nostalgic song started playing.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 ふたたび、リーふじんはむかしのことをなつかしそうにかたりだす。もうかのじょをとめることはふかのうだ。
icon Todaii Japanese
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stopher.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 こうこうじだいをいっしょにすごしたころがなつかしいわね。
icon Todaii Japanese
I miss the high school days we spent together.
外国に住んでいるときに、家族を懐かしんで、寂しいことこの上ないものだ。 がいこくにすんでいるときに、かぞくをなつかしんで、さびしいことこのうえないものだ。
icon Todaii Japanese
There is nothing like missing your family and feeling lonely when living in a foreign country.
この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。 このうたをきいたら、あなたについておもって、なつかしむんだ。
icon Todaii Japanese
When I hear this song, I think of you, and miss you.
来週の旅に準備するものはテント、ライター、懐中電灯です。以上です。 らいしゅうのたびにじゅんびするものはてんと、らいたー、かいちゅうでんとうです。いじょうです。
icon Todaii Japanese
Things to prepare for next week's trip are a tent, lighter, and flashlight. that's all.
加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 かとうしは、パリにざいじゅうしていて、いえにのこしたかぞくをなつかしがっている。
icon Todaii Japanese
Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home.
さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 さよなら!さよなら!ああ、わかれというものはかなしなつかしいものじゃ。よるがあかくるまで、こうしてさよならをゆうていたい。
icon Todaii Japanese
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say goodnight till it be morrow.
そういえば昔はこの川でよく友達と泳いで、今さらのように懐かしく思った。 そういえばむかしはこのかわでよくともだちとおよいで、いまさらのようになつかしくおもった。
icon Todaii Japanese
Come to think of it, I used to often swim in this river with my friends, and I felt nostalgic about it now.
いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。 いけすかないボスだけど、しごとのなやみをそうだんしたらあんがい、きゅうちょうふところにはいればりょうしもころさず、てなことになるかもね。
icon Todaii Japanese
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problemsI have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a birdwho flies to him for protection.
当時はずいぶん辛い思いをしたものだが、今となっては、それも懐かしく思い出される。 とうじはずいぶんつらいおもいをしたものだが、いまとなっては、それもなつかしくおもいだされる。
icon Todaii Japanese
It was quite a painful experience at the time, but now I remember it fondly.