Examples of “戒”
警戒は警備。 けいかいはけいび。
icon Todaii Japanese
Forewarned is forearmed.
警戒するに越したことはない。 けいかいするにこしたことはない。
icon Todaii Japanese
You can't be too vigilant.
警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 けいかいちゅうのけいかんが、とおくのぼんやりとしたかげにきづいた。
icon Todaii Japanese
The alert officer perceived a dim shape in the distance.
警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 けいかいしていたけいびいんがとおくのぼんやりとしたかげにきづいた。
icon Todaii Japanese
The alert guard perceived a dim shape in the distance.
これを戒めとしなさい。 これをいましめとしなさい。
icon Todaii Japanese
Let this be an example to you.
兵士達は厳戒体制にあった。 へいしたちはげんかいたいせいにあった。
icon Todaii Japanese
The soldiers were on the alert.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 へいしたちはけいかいしながらこっきょうにむかってすすんだ。
icon Todaii Japanese
The soldiers headed for the frontier with caution.
彼らは嵐を警戒していた。 かれらはあらしをけいかいしていた。
icon Todaii Japanese
They were on the lookout for a storm.
彼は我々を警戒しているようだ。 かれはわれわれをけいかいしているようだ。
icon Todaii Japanese
He seems to be wary of us.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 へいしたちはけいかいしながらこっきょうへむかった。
icon Todaii Japanese
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
ケン、すりには警戒しろよ。 ケン、すりにはけいかいしろよ。
icon Todaii Japanese
Be on your guard against pickpockets, Ken.
宮殿は物々しい警戒ぶりだった。 きゅうでんはものものしいけいかいぶりだった。
icon Todaii Japanese
The palace was heavily guarded.
彼は息子の怠惰さを戒めた。 かれはむすこのたいださをいましめた。
icon Todaii Japanese
He admonished his son for being lazy.
暴風や高波には十分警戒して下さい。 ぼうふうやたかなみにはじゅうぶんけいかいしてください。
icon Todaii Japanese
Please be careful of gales and large waves.
この近辺では窃盗犯に警戒してください。 このきんぺんではせっとうはんにけいかいしてください。
icon Todaii Japanese
Watch out for thieves around here.
大統領は憲法を停止し、戒厳令をしきました。 だいとうりょうはけんぽうをていしし、かいげんれいをしきました。
icon Todaii Japanese
The President suspended the constitution and imposed martial law.
彼がやることをしっかり警戒したほうがいいですよ。 かれがやることをしっかりけいかいしたほうがいいですよ。
icon Todaii Japanese
Now it would be better to keep a sharp lookout for what he might do.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 おこりうるきけんなじたいにたいしてけいかいをおこたらないほうがいい。
icon Todaii Japanese
You should be alert to the possible dangers.
壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 かいめつてきなひがいをふせぐためにせかいてきなけいかいをきょうかしていくじゅうようせいをかくにんした。
icon Todaii Japanese
They confirmed the importance of strengthening global precautions in order toprevent devastating losses.
あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 あなたはいつもきどっているし、いつもけいかいしている。
icon Todaii Japanese
Well you're always putting on a show, and you're always on guard.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 なんでおれだけがもんくいわれるのかな。いちばっひゃく戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
icon Todaii Japanese
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out ofme and using me as a scapegoat.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 じことうじにこうこうをちょくせつしきしていたコーエンしょうかいちょうのこうどうがさいだいのポイントとなる。
icon Todaii Japanese
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of theaccident, are of utmost significance.
下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 へたに「こいびといるの?」ときいたら「なんできくの?」とかいわれてけいかいされてしまいます。
icon Todaii Japanese
If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say,"why do you ask?"
台風の上陸と満潮の時刻が重なるらしい。だとしたら、沿岸では厳重な警戒が必要になる。 たいふうのじょうりくとまんちょうのじこくがかさなるらしい。だとしたら、えんがんではげんじゅうなけいかいがひつようになる。
icon Todaii Japanese
It seems that the typhoon's landfall and high tide coincide. If this is the case, strict vigilance will be required along the coast.
政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 せいふがこんこっかいへのかいせいあんていしゅつのみおくりほうしんをかためたことをかんげいするいっぽう、こいずみしゅしょうがていしゅつだんねんをめいげんしていないてんをけいかいするこえもあがった。
icon Todaii Japanese
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon theproposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worriedthat Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 ちょうきちはにんげんというものはとしをとると、わかいじぶんにけいけんしたわかいものしかしらないはんもんふあんをばけろりとわすれてしまって、つぎのじだいにうまれてくるわかいもののみのうえをきわめてむとんじゃくにくんかいひひょうすることのできるべんりなせいしつをもっているものだ、としをとったものとわかいもののまにはとうていいっちされないけんかくのあることをつくづくかんじた。
icon Todaii Japanese
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about theworries that only young people know about and that they themselves experiencedin their youth; and that they nonchalantly take this convenient dispositionwhere they judge harshly the circumstances of the young persons born of thenext generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap betweenthe old and the young.