Examples of “虚”
虚心坦懐に話し合った。 きょしんたんかいにはなしあった。
icon Todaii Japanese
We talked quite frankly.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 きょしんたんかいにもうしあげる。いまからいうことは、ことばどおりにうけとってほしい。
icon Todaii Japanese
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everythingI'm about to say at face value.
謙虚さを身につけて。 けんきょさをみにつけて。
icon Todaii Japanese
Learn humility.
謙虚さを身につけたら、あなたはもっといい人になるであろう。 けんきょさをみにつけたら、あなたはもっといいひとになるであろう。
icon Todaii Japanese
You would be a better person if you learnt humility.
謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。 けんきょさをみにつけたら、あなたはすこしはましなひとになるであろう。
icon Todaii Japanese
You would be a better person if you learnt humility.
僕は虚偽を論破しようと論争した。 ぼくはきょぎをろんぱしようとろんそうした。
icon Todaii Japanese
I contended against falsehood.
時は虚偽のみならず真実も明らかにする。 ときはきょぎのみならずしんじつもあきらかにする。
icon Todaii Japanese
Time reveals truth as well as falsehood.
エマは虚弱体質だ。 エマはきょじゃくたいしつだ。
icon Todaii Japanese
Emma has a very poor constitution.
事実と虚構を見分けなければならない。 じじつときょこうをみわけなければならない。
icon Todaii Japanese
You have to distinguish fact from fiction.
この廃虚はかつて立派な宮殿であった。 このはいきょはかつてりっぱなきゅうでんであった。
icon Todaii Japanese
Those ruins were once a splendid palace.
その謙虚な男は近所の人達とうまくやっている。 そのけんきょなおとこはきんじょのひとたちとうまくやっている。
icon Todaii Japanese
The humble man is getting along with his neighbors.
その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 そのはいきょのこうけいはかれにせんそうのいみをつうかんさせた。
icon Todaii Japanese
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
人生は空虚な夢ではない。 じんせいはくうきょなゆめではない。
icon Todaii Japanese
Life is not an empty dream.
あなたは虚言で私は苦しめる。 あなたはきょげんでわたしはくるしめる。
icon Todaii Japanese
Your lies pain me.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 こうきしんはきょえいいがいのなにものでもない。ほとんどのばあい、はなすためにだけ、ひとはしることをほっする。
icon Todaii Japanese
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seekknowledge to show it off.
私の心は空虚である。 わたしのこころはくうきょである。
icon Todaii Japanese
My mind is a blank.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 めんせつでは、きょしんたんかいにはなすことがひつようだ。
icon Todaii Japanese
You have to be up-front and candid at interviews.
彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 かれのおいはけんきょでおもいやりのあるひとになるようにそだてられた。
icon Todaii Japanese
His nephew was brought up to be modest and considerate.
彼には事実と虚構の区別がつかない。 かれにはじじつときょこうのくべつがつかない。
icon Todaii Japanese
He can't tell fact from fiction.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。 あのこだいのはいきょは、かつてはじんじゃだった。
icon Todaii Japanese
That ancient ruin was once a shrine.
褒められても謙虚が大事。 ほめられてもけんきょがだいじ。
icon Todaii Japanese
Even when being praised, modesty is important.
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 かれらはさばくではいきょとかしたふしぎなとしをみつけた。
icon Todaii Japanese
They found a mysterious city in ruins in the desert.
生まれながらの謙虚さ。 うまれながらのけんきょさ。
icon Todaii Japanese
Natural humility.
その城は今では廃虚となっている。 そのしろはいまでははいきょとなっている。
icon Todaii Japanese
The castle is now in ruins.
彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 かれのてがみでかのじょはきょえいしんをきずつけられた。
icon Todaii Japanese
His letter hurt Jane's vanity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 しんぶんのさまざまなきょぎやひぞくさにもかかわらず。
icon Todaii Japanese
Reject all its lies and vulgarity.
彼女は自分の業績に謙虚である。 かのじょはじぶんのぎょうせきにけんきょである。
icon Todaii Japanese
She is modest about her achievement.
彼は強健どころか実に虚弱だった。 かれはきょうけんどころかじつにきょじゃくだった。
icon Todaii Japanese
So far from being robust, he was extremely weak.
その施設は爆破によって廃虚になった。 そのしせつはばくはによってはいきょになった。
icon Todaii Japanese
The explosion reduced the facilities to ruins.
あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 あらゆるしゃこうはおのずからきょぎをひつようとするものである。
icon Todaii Japanese
Every type of socialization requires a lie.
彼は年をとるにつれて、一層謙虚になった。 かれはとしをとるにつれて、いっそうけんきょになった。
icon Todaii Japanese
The older he grew, the more modest he became.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 ボブはひどくとりみだしていて、げんじつときょこうのくべつがほとんどできなかった。
icon Todaii Japanese
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 いつもまっこうしょうぶだけでなく、たまにはきょきょじつじつのかけひきとやらもやってみたいよね。
icon Todaii Japanese
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but alsofor a struggle in which every strategy comes into play.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 「わはははは、しんぱいするなっ!」オレはあえてきょせいをはった。
icon Todaii Japanese
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 おそらく、にんげんのもってうまれたかんじょうのなかで、きょえいこころほどおさえにくいものはないだろう。
icon Todaii Japanese
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue asvanity.
神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 かみにむかってはなしかけてみてもそこにあるのはくうきょのみ。
icon Todaii Japanese
I talk to God but the sky is empty.
彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 かれは、しゃかいてきちいがあがるにつれて、ますますけんきょになった。
icon Todaii Japanese
The higher he rose in social rank, the more modest he became.
クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 クリスはとてもみりょくてきだし、おかねももっています。でも、すこしばかりけんきょさがたりません。
icon Todaii Japanese
Chris is very attractive and wealthy, but not very modest.
民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 みんしゅとうがだいしょうりをおさめたが、われわれのぜんしんをそがいしてきたぶんだんをいやすけつだんとけんきょさをもってわれわれはたいしょしなければならない。
icon Todaii Japanese
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with ameasure of humility and determination to heal the divides that have held backour progress.
極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 きょくたんにいうと、かれは、じこのテーゼにかんぜんにじしんをもっているものがはっきできるきょしんたんかいさでかいてはいないのである。
icon Todaii Japanese
He does not, in short, write with the candor of a man who is completelyconfident of his thesis.
もし現代の日本の子供が、果たしてある人々の言ふごとく、本來の童話精神を喪失し、老成人のごとく常識家化しているならば、正にそれは日本文化の虚脱である。 もしげんだいのにほんのこどもが、はたしてあるひとびとのいふごとく、ほんのどうわせいしんをそうしつし、ろうせいじんのごとくじょうしきかかしているならば、まさにそれはにほんぶんかのきょだつである。
icon Todaii Japanese
If modern Japanese children are, as some people say, losing their original spirit of fairy tales and becoming commonsensists like old adults, then this is truly a collapse of Japanese culture.
共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 きょうわとうのはたをかかげてはじめてホワイトハウスいりしたのは、このしゅうのひとでした。そのことをおもいだしましょう。きょうわとうとは、じじょじりつにこじんのじゆう、そしてくにのとういつというかちかんをかかげてつくられたせいとうです。そうしたかちは、わたしたちぜんいんがきょうゆうするものです。そしてみんしゅとうはたしかにこんや、おおきなしょうりをかくとくしましたが、わたしたちはいささかけんきょに、そしてけついをもって、このくにのぜんしんをはばんでいたぶんだんをいやすつもりです。
icon Todaii Japanese
Let's remember that it was a man from this state who first carried the bannerof the Republican Party to the White House, a party founded on the values ofself-reliance and individual liberty and national unity. Those are values thatwe all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight,we do so with a measure of humility and determination to heal the divides thathave held back our progress.