Examples of “関わらず”
雨にも関わらずゴルフをした。 あめにもかかわらずゴルフをした。
icon Todaii Japanese
We played golf in spite of the rain.
国籍に関わらず歓迎します。 こくせきにかかわらずかんげいします。
icon Todaii Japanese
We welcome everyone regardless of nationality.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 ねんれいにかかわらず、だれでもそれにおうぼできる。
icon Todaii Japanese
Regardless of age, everybody can apply for it.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 せいうにかかわらず、ゆうびんしゅうはいにんはゆうびんをはいたつする。
icon Todaii Japanese
Rain or shine, the postman delivers the mail.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。 ねんれいにかかわらずすべてのひとがきょかされています。
icon Todaii Japanese
Every person will be admitted regardless of his or her age.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 せいひにかかわらず、わたしはできるだけのことをやってみます。
icon Todaii Japanese
I will try my best, whether I shall be successful or not.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 べんぎにかかわらずじぶんのおやのせわをするのはぎむである。
icon Todaii Japanese
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 しっぱいにもかかわらずかれはしあわせをかんじている。
icon Todaii Japanese
He feels happy in spite of his failure.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。 それにもかかわらずかれはしけんにごうかくすることができた。
icon Todaii Japanese
And yet he could pass the exam.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 まずしいにもかかわらず、かれはしあわせだった。
icon Todaii Japanese
Even though he was poor, he was happy.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 すききらいにかかわらず、きみはそれをしなくてはいけないんだ。
icon Todaii Japanese
You'll have to do it, whether you like it or not.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 わたしのちゅうこくにもかかわらずかれはしっぱいした。
icon Todaii Japanese
He failed notwithstanding my advice.
来る来ないに関わらず、連絡をください。 くるこないにかかわらず、れんらくをください。
icon Todaii Japanese
Please contact me whether you come or not.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 かれのどりょくにもかかわらず、じこはおこった。
icon Todaii Japanese
With all his efforts, the accident happened.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 かれはびんぼうにもかかわらず、そのテストにごうかくした。
icon Todaii Japanese
He passed the test in the face of poverty.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 わたしのめいれいにもかかわらず、かれらはやってこなかった。
icon Todaii Japanese
They didn't come in spite of my orders.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 かのじょはしゅっぴにかかわらずじぶんのけいかくをじっこうするだろう。
icon Todaii Japanese
She will carry out her plan, regardless of expense.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 こうざいふそくにもかかわらず、こうぎょうせいさんだかは5%だけぞうかした。
icon Todaii Japanese
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 かのじょのこうぎにもかかわらずかれはおこなった。
icon Todaii Japanese
Although she kept protesting, he went.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 けってんがあるにもかかわらず、かれはにんきがある。
icon Todaii Japanese
Despite all his faults he is popular.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 かのじょのけってんにもかかわらず、わたしはかのじょがすきです。
icon Todaii Japanese
With all her faults, I like her.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 おおくのしょうがいにもかかわらず、かれはほうきしなかった。
icon Todaii Japanese
He refused to quit despite many obstacles.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 かのじょのけってんにもかかわらず、わたしはかのじょをあいしている。
icon Todaii Japanese
I love her none the less for her faults.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 かのじょのけいこくにもかかわらず、かれはそのことをかるんじた。
icon Todaii Japanese
Despite her warning, he made little of the matter.
才能のあるなしに関わらず、チャンスは平等だ。 さいのうのあるなしにかかわらず、チャンスはびょうどうだ。
icon Todaii Japanese
Opportunities are equal whether you have talent or not.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 いたみがあるのにもかかわらず、かれはへいせいをよそおった。
icon Todaii Japanese
Despite the pain he put on a brave face.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 このむとこのまざるにかかわらず、きみはそれをしなくてはならない。
icon Todaii Japanese
Like it or not, you must do it.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 あいつぐふしょうじにもかかわらず、けいさつはオメオメいはんきっぷをきっている。
icon Todaii Japanese
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as thoughnothing had happened at all.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。 かれはおおきなきけんにもかかわらずせいこうした。
icon Todaii Japanese
He succeeded in the face of great danger.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 かれはびょうきだったにもかかわらずしごとにでかけた。
icon Todaii Japanese
He went to work in spite of his illness.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 かれはどりょくをしたにもかかわらず、じぎょうにしっぱいした。
icon Todaii Japanese
He failed in his business in spite of his efforts.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 かれはあらゆるしょうがいにもかかわらずせいこうした。
icon Todaii Japanese
He succeeded in spite of all difficulties.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 わたしはかれのけってんにもかかわらずやはりかれがすきだ。
icon Todaii Japanese
I do not love him the less for his faults.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 わたしたちはどりょくしたにもかかわらずけっきょくしっぱいした。
icon Todaii Japanese
Despite our efforts, we failed after all.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 かれはかねもちであるにもかかわらずまったくまんぞくしていない。
icon Todaii Japanese
For all his riches, he is not quite contented.
先生が注意したのにも関わらず、子供達はうるさいままだった。 せんせいがちゅういしたのにもかかわらず、こどもたちはうるさいままだった。
icon Todaii Japanese
Despite the teacher's warning, the children continued to be noisy.
美味しい美味しくないに関わらず、全部食べます。 おいしいおいしくないにかかわらず、ぜんぶたべます。
icon Todaii Japanese
I eat everything, whether it's delicious or not.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。 ちがいがいろいろあるにもかかわらず、ジョーンとアンはともだちどうしでいる。
icon Todaii Japanese
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。 わたしはなぜか、ルックスにかかわらずさんまいめのひとをすきになることがおおいんです。
icon Todaii Japanese
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 あなたはこのむとこのまざるとにかかわらず、いかなければならない。
icon Todaii Japanese
Like it or not, you have to go.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 かれはじぶんがなしとげたことにもかかわらずほんとうにひかえめなおとこだ。
icon Todaii Japanese
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 そのほうりつはじんしゅしゅうきょうはだのいろにかかわらずすべてのひとにてきようされる。
icon Todaii Japanese
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 ボートのそうさしゃはきんえんのひょうじにもかかわらず、どうどうといつもすっていた。
icon Todaii Japanese
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all thetime.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 しんぶんのさまざまなきょぎやひぞくさにもかかわらず。
icon Todaii Japanese
Reject all its lies and vulgarity.