Examples of “餓”
餓死するくらいなら溺死したほうがましだ。 がしするくらいならできししたほうがましだ。
icon Todaii Japanese
I might as well drown as starve.
餓死寸前でいるところを、彼らは私達の命を救ってくれた。 がしすんぜんでいるところを、かれらはわたしたちのいのちをすくってくれた。
icon Todaii Japanese
When we were on the brink of starvation, they saved our lives.
彼は餓えたものに食物を供給した。 かれはうえたものにしょくもつをきょうきゅうした。
icon Todaii Japanese
He furnished the hungry with food.
家畜が餓死した。 かちくががしした。
icon Todaii Japanese
The cattle starved to death.
彼らは餓死しそうだ。 かれらはがししそうだ。
icon Todaii Japanese
They are on the border of starvation.
彼らは餓えに苦しんでいる。 かれらはうえにくるしんでいる。
icon Todaii Japanese
They are suffering from hunger.
新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 しんにががししてしまうのはひをみるよりあきらかでした。
icon Todaii Japanese
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.
我々は飢餓を免れようとしている。 われわれはきがをまぬかれようとしている。
icon Todaii Japanese
We are trying to keep the wolf from the door.
人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 じんるいがきがからかいほうされるのは、まださきのことだ。
icon Todaii Japanese
The time when mankind is free from hunger is yet to come.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。 そのこはがししかかっているようなようすをしていた。
icon Todaii Japanese
He had the appearance of being half-starved.
その動物は餓死した。 そのどうぶつはがしした。
icon Todaii Japanese
The animal died from hunger.
その老人は餓死した。 そのろうじんはがしした。
icon Todaii Japanese
The old man died from hunger.
私は大勢の人が餓死して行くのをテレビで見た。 わたしはたいせいのひとががししていくのをテレビでみた。
icon Todaii Japanese
I saw many people starving to death on TV.
これらの国では飢餓が普通のことである。 これらのくにではきががふつうのことである。
icon Todaii Japanese
In these countries hunger is the rule.
飢饉のために、家畜が餓死した。 ききんのために、かちくががしした。
icon Todaii Japanese
Because of the famine, the cattle starved to death.
かわいそうにその猫は餓死寸前だった。 かわいそうにそのねこはがしすんぜんだった。
icon Todaii Japanese
The poor cat was on the verge of starvation.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。 せんそうはれきしじょうずっときがをひきおこしてきた。
icon Todaii Japanese
War has produced famine throughout history.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。 そのころ、どろぼう、たさつ、がしのことばっかりきいていたんだ。
icon Todaii Japanese
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men whohad died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。 そのころ、どろぼう、たさつ、がしについてばっかりきいていたんだ。
icon Todaii Japanese
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men whohad died of hunger.
その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 そのころ、どろぼう、たさつ、がしについてのはなしばっかりきいていたんだ。
icon Todaii Japanese
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men whohad died of hunger.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 ゆたかさのなかにあってもがしするひとがいるのはざんねんなことである。
icon Todaii Japanese
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
その戦争中に多くの人が餓死した。 そのせんそうちゅうにおおくのひとががしした。
icon Todaii Japanese
A lot of people starved during that war.
かわいそうにその子供は餓死寸前だった。 かわいそうにそのこどもはがしすんぜんだった。
icon Todaii Japanese
The poor child was on the verge of starvation.
私は食べ物が無いために餓死するところだった。 わたしはたべものがないためにがしするところだった。
icon Todaii Japanese
I should have starved to death for want of food.
私は盗みをするくらいなら餓死したほうがよい。 わたしはぬすみをするくらいならがししたほうがよい。
icon Todaii Japanese
I would rather starve to death than steal.
毎年世界でどれほどの人が餓死しているか知っていますか。 まいとしせかいでどれほどのひとががししているかしっていますか。
icon Todaii Japanese
Do you know how many people in the world starve to death every year?
その地域では何百まんにんも餓死した。 そのちいきではなんひゃくまんにんもがしした。
icon Todaii Japanese
Hundreds of people have starved to death in that district.
母親達は子供に食物を与えて餓死した。 ははおやたちはこどもにしょくもつをあたえてがしした。
icon Todaii Japanese
Mothers starved themselves to feed their children.
村人たちがおそれていたのは餓えた熊だった。 むらびとたちがおそれていたのはうえたくまだった。
icon Todaii Japanese
It was the hungry bears that the villagers were afraid of.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 わたしはかれをうらぎるよりはむしろがしするほうがましだ。
icon Todaii Japanese
I would sooner starve than betray him.
その干ばつで多くの人と動物が餓死した。 そのかんばつでおおくのひととどうぶつががしした。
icon Todaii Japanese
In the drought, many people and animals starved to death.
彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 かれのしたではたらくぐらいならわたしはむしろがしする。
icon Todaii Japanese
I would rather starve than work under him.
我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 わがこそはなんじがちちの亡靈なれ。ただまことやちゅうのわかせんじのみ、閻浮にさまよふもとあれども、しゃばにておかしゝざいごうの燒ききよしめらるゝそれまでは、しょうねつじごくのがきのくるしみ。
icon Todaii Japanese
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and,for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my daysof nature are burnt and purg’d away.