リトル・ ミス・ プリンセスは、 お姫様です。
リトル・ ミス・ プリンセスは、 お姫様です。
Little Miss Princess is a princess.大きなお城に住んでいて、 たくさんの人が彼女のお世話をしています。
She lives in a huge castle, and lots of people look after her.庭師のおじさん、 こんにちは。
"Mr. Gardener, hello!"彼女は、 少しもわがままではありません。
She wasn't even a little bit selfish.とってもやさしいお姫様。
She is a very kind princess.ある日、 ミスター・ バンプが、 足の骨を折ってしまいました。
One day, Mister Bump broke his leg.やさしいリトル・ ミス・ プリンセスは、
The kind Little Miss Princess彼の代わりにお買い物に出かけることにしました。
went out shopping in his place.大丈夫かしら。
I wonder if it'll be okay...ソーセージを下さいな。
Sausage, please.パン屋さんにソーセージはありません。
The bread shop doesn't have sausage.グリーンピースを下さいな。
Green peas, please.お肉屋さんにグリーンピースはありません。
The butcher doesn't have green peas.パンを下さいな。
Bread, please.八百屋さんにパンはありません。
The greengrocer doesn't have bread.お店は全部売り切れだったわ。
The shops were completely sold out.何もかも?
Of everything?では、 今度はスーパーマーケットに行ってみてはどうですか?
Well then, this time, how about trying to go to the supermarket?なるほど、 これは名案。
I see, this is a good idea!無事に買って来れたわね。
Everything has been bought safely.えっ、 お次はお片付け?
Huh? You're going to tidy up next?大丈夫かしら。
I wonder if it'll be okay...そこは食器棚!
That's the cupboard!あーあ、 ソーセージを入れちゃった。
Oh boy, she put the sausage in it...そこはパンの入れ物よ。
That's a case for bread!これじゃ、 冷凍グリーンピースが台無し。
If you do this, the frozen green peas will spoil!箪笥には何を仕舞うの?
What will you put in the drawer?パンはそこじゃないでしょう。
The bread doesn't go there, does it?駄目よ! これはオーブン。
You can't do that! This is the oven!ミルクなんか入れたら、 まあ大変!
If you put milk inside...Well, it'll be bad!続いて、 リトル・ ミス・ プリンセスは、 夕食を作ると申し出ました。
Next, Little Miss Princess offered to make dinner.あらあら、 フライパンが反対よ。
Oh, oh my, that's the opposite side of the frying pan!まあ、 真っ黒焦げ。
Oh dear, it's burned pitch black.ごめんなさい。
I'm sorry!私ったら何もできないのね。
I can't do anything, can I?そんなことはありませんよ。
That's not true!電話でピザを頼んでみては?
How about trying to call for pizza?どうすればいいのかしら?
I wonder what I should do?それわね、 あなたのお得意のお願い事ですよ。
That is what you are good at, which is wishing, isn't it?頑張り屋の姫様、 たまには人に頼ってみてね。
The tenacious princess should try depending on others sometimes.リトル・ ミス・ プリンセスは、 お姫様です。
プリンセス
Princess
お姫様
Princess; spoiled girl, hothouse flower; glue
リトル
Little
大きなお城に住んでいて、 たくさんの人が彼女のお世話をしています。
彼女
She, her; her; girlfriend, sweetheart
城
Castle
人
Person
大きな
Big, large, great
お世話
Help, aid, assistance
庭師のおじさん、 こんにちは。
庭師
Gardener
彼女は、 少しもわがままではありません。
彼女
She, her; her; girlfriend, sweetheart
少し
Small quantity, little, few, something; little while; short distance
とってもやさしいお姫様。
お姫様
Princess; spoiled girl, hothouse flower; glue
ある日、 ミスター・ バンプが、 足の骨を折ってしまいました。
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
骨
Bone; frame; outline, core; backbone, spirit, fortitude; laborious, troublesome, difficult
足
Foot; leg; gait; pace; bottom structural component (i.e. radical) of a kanji; means of transportation; money, coin
ミスター
mister, Mr
バンプ
vamp (woman who uses sex appeal to exploit men); bump
やさしいリトル・ ミス・ プリンセスは、
プリンセス
Princess
リトル
Little
彼の代わりにお買い物に出かけることにしました。
彼
He, him; his; boyfriend
代わり
Substitute for ..
買い物
Shopping, purchased goods
出かける
To go out (e.g. on an excursion or outing), to leave, to depart, to start, to set out; to be about to leave, to be just going out
大丈夫かしら。
大丈夫
Safe, all right, alright, ok, okay, sure; certainly, surely, undoubtedly; great man, fine figure of a man
かしら
I wonder
ソーセージを下さいな。
下さい
Please give me; please do for me
ソーセージ
Sausage
パン屋さんにソーセージはありません。
屋
(something) shop; somebody who sells (something) or works as (something); somebody with a (certain) personality trait; house; roof
ソーセージ
Sausage
グリーンピースを下さいな。
下さい
Please give me; please do for me
グリーンピース
green peas; Greenpeace
お肉屋さんにグリーンピースはありません。
肉屋
Butcher
グリーンピース
green peas; Greenpeace
パンを下さいな。
下さい
Please give me; please do for me
八百屋さんにパンはありません。
八百屋
Greengrocer
お店は全部売り切れだったわ。
売り切れ
Sold-out
店
Merchant''s home; rented home; store, shop
全部
All, entire, whole, altogether
何もかも?
何もかも
Anything and everything, just about everything
では、 今度はスーパーマーケットに行ってみてはどうですか?
今度
Now, this time, next time, another time
スーパーマーケット
supermarket
なるほど、 これは名案。
名案
Good idea
無事に買って来れたわね。
無事
Safety, peace, quietness
えっ、 お次はお片付け?
片付け
Tidying up, finishing
お次
Next, next person; room adjoining a noble''s parlor
大丈夫かしら。
大丈夫
Safe, all right, alright, ok, okay, sure; certainly, surely, undoubtedly; great man, fine figure of a man
かしら
I wonder
そこは食器棚!
棚
Shelf, shelves, ledge, rack; trellis
食器
Tableware
あーあ、 ソーセージを入れちゃった。
入れ
Container, receptacle
ソーセージ
Sausage
あーあ
Oh no (used as an expression of despair or when giving up), sigh of boredom or disgust, oh boy
そこはパンの入れ物よ。
入れ物
Container, case, receptacle; (euph. for) coffin, casket
これじゃ、 冷凍グリーンピースが台無し。
冷凍
Freezing, cold storage, refrigeration
台無し
Mess, spoiled, spoilt, (come to) nothing, ruin
グリーンピース
green peas; Greenpeace
箪笥には何を仕舞うの?
何
What; how many; you-know-what, that; whatsit, what''s the expression, what do you call them; what?; hey!
箪笥
Chest of drawers, bureau, cabinet, tansu, dresser
仕舞う
To finish, to stop, to end, to put an end to, to bring to a close; to close (a business, etc.), to close down, to shut down, to shut up; to put away, to put back, to keep, to store; to finish ..., to do ... completely
パンはそこじゃないでしょう。
駄目よ! これはオーブン。
駄目
No good, not serving its purpose, useless, broken; hopeless, wasted, in vain, purposeless; cannot, must not, not allowed
オーブン
Oven
ミルクなんか入れたら、 まあ大変!
ミルク
Milk
大変
Very, greatly; immense, enormous, great; serious, grave, dreadful, terrible; difficult, hard; major incident, disaster
なんか
Things like ..., or something like that ... (often derogatory)
入れ
Container, receptacle
続いて、 リトル・ ミス・ プリンセスは、 夕食を作ると申し出ました。
作る
To make, to produce, to manufacture, to build, to construct; to prepare (food), to brew (alcohol); to raise, to grow, to cultivate, to train; to till; to draw up (a document), to make out, to prepare, to write; to create (an artistic work, etc.), to compose; to coin (a phrase), to organize, to organise, to establish, to found; to have (a child); to make up (one''s face, etc.); to fabricate (an excuse, etc.); to form (a line, etc.); to set (a record); to commit (a sin, etc.)
申し出
Proposal, request, claim, report, notice, offer
プリンセス
Princess
夕食
Evening meal, dinner
リトル
Little
あらあら、 フライパンが反対よ。
反対
Opposition, resistance, antagonism, hostility, objection, dissension; reverse, opposite, vice versa, contrast
フライパン
Fry pan, frying pan
まあ、 真っ黒焦げ。
黒焦げ
Something burnt black
ごめんなさい。
私ったら何もできないのね。
何
What; how many; you-know-what, that; whatsit, what''s the expression, what do you call them; what?; hey!
私
I, me
そんなことはありませんよ。
そんな
Such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener), like that, that sort of
電話でピザを頼んでみては?
電話
Telephone call, phone call; telephone (device), phone
どうすればいいのかしら?
かしら
I wonder
それわね、 あなたのお得意のお願い事ですよ。
得意
Triumph, prosperity; pride; one''s strong point, one''s forte, one''s specialty; frequent customer (client, etc.)
願い事
Wish, dream, prayer, one''s desire
頑張り屋の姫様、 たまには人に頼ってみてね。
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
人
Person
屋
(something) shop; somebody who sells (something) or works as (something); somebody with a (certain) personality trait; house; roof
姫
Princess, young lady of noble birth; girl; small, cute, lesser (in names of species); prostitute
頑張り
Tenacity, endurance
冬眠明けても「眠いワニィ・・・」 1万3500匹ゴロゴロ
北米産EVの優遇策が日本車にも 要件緩和の見通し(2023年3月28日)
1300人超に小池知事「静かな正月をステイホームで」(2020年12月31日)
あとひとつ
あなたにぴったりの仕事を診断します!どの色を選びますか?
COP26に合わせグレタさんが鉄道で現地入り(2021年10月31日)
ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女
台湾 民進党の頼清徳氏が総統に就任 蔡英文氏の後継(2024年5月20日)
絆
作家の堺屋太一氏が死去 83歳 大阪万博に携わる
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers