七夕物語
七夕物語
The Story of Tanabata.夜空に輝く天の川の空に天の神様が住んでいます
In the sky of the Milky Way that sparkles in the night sky, lives the God of the Heavens.天の神様には一人の娘がいて名前を織姫と言います
The God of the Heavens has one daughter, named Orihime.織姫は機を織って、 神様達の着物を作る仕事をしていました
Orihime wove on her loom, and did the work of making kimono for the gods.さて、 織姫が年頃になったので、
Well, as Orihime had become of a marriageable age,天の神様は娘にお婿さんを迎えてやろうと思いました
the God of the Heavens thought he would welcome a husband for her.そして、 色々探して見つけたのが、
Then, after much searching, the one they found was天の川の岸で天の牛を飼っている彦星という若者です
a young man named Hikoboshi that herded heavenly cows by the banks of the Milky Way.この彦星はとてもよく働く立派な若者です
This Hikoboshi was a splendid young man who worked very hard.そして織姫もとても優しくて美しい娘です
And Orihime was a very kind and beautiful girl as well.二人は相手を一目見ただけで好きになりました
The two only took a glimpse at each other and fell in love.二人はすぐに結婚して楽しい生活を送るようになりました
The two married immediately, and began living a delightful life together.でも、 仲が良過ぎるのも困りもので、
But getting along too well was a troubling thing,二人は仕事を忘れて、 遊んでばかりいるようになったのです
for the two forgot about their work, and began to play all the time.織姫様が機織りをしないのでみんなの着物が古くてボロボロです
Orihime doesn't do her weaving, and so everyone's clothes are torn and tattered.早く新しい着物を作るように言ってください
Tell her to hurry and make new clothes!彦星が牛の世話をしないので牛達が病気になってしまいました
Hikoboshi hasn't been taking care of the cows, so they have become sick!天の神様にみんなが文句を言いに来るようになりました
Everyone began to complain to the God of the Heavens.天の神様はすっかり怒ってしまい、
The God of the Heavens was thoroughly angered.二人は天の川の東と西に別れて暮らすがいいと、
He said, "You two will do well to live separately on the east and west of the Milky Way!"織姫と彦星を別れ別れにしたのです
and made Orihime and Hikoboshi separate.でも天の神様は織姫があまりにも悲しそうにしているのを見てこう言いました
But the King of the Heavens saw how terribly sad Orihime became, and said this.娘や、 一年に一度だけ
"Oh, daughter. Only once in a year,七月七日の夜にだけ彦星と会ってもよろしい
only at the night of the seventh day of the seventh month, you may see Hikoboshi."それから一年に一度会える日だけを楽しみにして
Ever since, looking forward to that only one night of the year when they can meet,織姫は毎日一生懸命機を織るのです。
Orihime works as hard as she can every day, weaving the loom.天の川の向こうの彦星も、 その日を楽しみに、
Hikoboshi on the other side of the Milky Way too, in anticipation of that day,天の牛を飼う仕事に精を出しました
exerted himself fully in the work of keeping the heavenly cows.そして、 待ちに待った七月七日の夜、
Then, on the long-awaited night of the seventh of July,織姫は天の川を渡って彦星の所に会いに行くのです
Orihime crosses the Milky Way to go to Hikoboshi's place to see him.しかし雨が降ると天の川の水かさが増えるため、
But if the rain falls, as a result of the water volume of the Milky Way increasing,織姫は川を渡ることができません。
Orihime cannot cross the river.でも大丈夫
But it's okay.そんな時はどこからともなくカササギという鳥が飛んできて、
At times like that, birds called magpies appear from nowhere and fly over天の川に橋を架けてくれるということです。
to build a bridge for them across the Milky Way.さああなたも夜空を見上げて、 二人の再会を祝福してあげてください
Well then, look up at the night sky too and give your blessings to the reunion of the two!七夕物語
七夕
Festival of the weaver (july 7th), star festival (one of the five annual festivals)
物語
Tale, story, legend
夜空に輝く天の川の空に天の神様が住んでいます
夜空
Night sky
輝く
To shine, to glitter, to sparkle
天の川
Milky way
空
Sky, the heavens
天
Sky; heaven; svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); deva (divine being of buddhism)
神様
God
天の神様には一人の娘がいて名前を織姫と言います
天
Sky; heaven; svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); deva (divine being of buddhism)
神様
God
一
One; best; first, foremost; beginning, start; bottom string (on a shamisen, etc.)
人
Person
娘
(my) daughter; girl (i.e. a young, unmarried woman)
名前
Name, full name; given name, first name
と
If, when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.), quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
織姫は機を織って、 神様達の着物を作る仕事をしていました
機
Loom
神様
God
達
Pluralizing suffix (esp. for people & animals; formerly honorific)
着物
Clothing, clothes; kimono (or other trad. japanese clothing)
作る
To make, to produce, to manufacture, to build, to construct; to prepare (food), to brew (alcohol); to raise, to grow, to cultivate, to train; to till; to draw up (a document), to make out, to prepare, to write; to create (an artistic work, etc.), to compose; to coin (a phrase), to organize, to organise, to establish, to found; to have (a child); to make up (one''s face, etc.); to fabricate (an excuse, etc.); to form (a line, etc.); to set (a record); to commit (a sin, etc.)
仕事
Work, job, business, occupation, employment, vocation, task; work
し
(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
さて、 織姫が年頃になったので、
年頃
Approximate age, apparent age; marriageable age (esp. of a woman), age of independence, age of adulthood; appropriate age (to ...), old enough (to ...); for some years
天の神様は娘にお婿さんを迎えてやろうと思いました
天
Sky; heaven; svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); deva (divine being of buddhism)
神様
God
娘
(my) daughter; girl (i.e. a young, unmarried woman)
婿
Husband, groom; (one''s) son-in-law
さん
Mr., mrs., miss, ms., -san; makes words more polite (usu. in fixed expressions)
迎え
Meeting, greeting, welcome
と
If, when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.), quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
思い
Thought; imagination, mind, heart; desire, wish, hope, expectation; love, affection; feelings, emotion, sentiment, experience
そして、 色々探して見つけたのが、
色々
Various; various colors (colours)
天の川の岸で天の牛を飼っている彦星という若者です
天の川
Milky way
岸
Bank, coast, shore
天
Sky; heaven; svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); deva (divine being of buddhism)
牛
Cattle (bos taurus), cow, ox, oxen; beef; chinese "ox" constellation (one of the 28 mansions)
彦星
Altair (star in the constellation aquila), alpha aquilae
若者
Young man, young woman, young people, youth, youngsters
この彦星はとてもよく働く立派な若者です
彦星
Altair (star in the constellation aquila), alpha aquilae
働く
To work, to labor, to labour; to function, to operate, to be effective, to work (i.e. ... works), to come into play; to commit (e.g. a crime), to perpetrate, to do, to act, to practise, to practice; to be conjugated
立派
Splendid, fine, handsome, elegant, imposing, prominent; praiseworthy, creditable, worthy; legal, legitimate, lawful; undeniable (e.g. crime), indisputable, solid
若者
Young man, young woman, young people, youth, youngsters
そして織姫もとても優しくて美しい娘です
美しい
Beautiful, lovely
娘
(my) daughter; girl (i.e. a young, unmarried woman)
二人は相手を一目見ただけで好きになりました
二
Two
人
Person
相手
Companion, partner, company; other party, addressee; opponent (sports, etc.)
一目
Glance, look, glimpse; complete view, bird''s-eye view
見
View (of life, etc.), outlook
好き
-phil, -phile, enthusiast (for), love (of); being attractive (to), to tend to be liked (by)
二人はすぐに結婚して楽しい生活を送るようになりました
二
Two
人
Person
結婚
Marriage
し
(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
楽しい
Enjoyable, fun
生活
Living, life (one''s daily existence), livelihood
送る
To send (a thing), to dispatch, to despatch, to transmit; to take or escort (a person somewhere), to see off (a person); to bid farewell (to the departed), to bury; to spend (time), to live one''s life; to pass (down the line); to affix okurigana
よう
Indicates speculation; indicates will; indicates invitation
でも、 仲が良過ぎるのも困りもので、
でも
But, however, though, nevertheless, still, yet, even so; even; however, no matter how, even if, even though; ... or something; either ... or ..., neither ... nor ..; pseudo-, quack, in-name-only; for lack of anything better to do
仲
Relation, relationship
良
Good; b grade (in an a, b, c ... system)
過ぎる
To go by, to cross, to pass by, to float across
もの
Indicates reason or excuse; indicates dissatisfaction, indicates desire to be pampered or indulged
二人は仕事を忘れて、 遊んでばかりいるようになったのです
二
Two
人
Person
仕事
Work, job, business, occupation, employment, vocation, task; work
よう
Indicates speculation; indicates will; indicates invitation
織姫様が機織りをしないのでみんなの着物が古くてボロボロです
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
機織り
Weaving, weaver
し
(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
ない
Not; emphatic suffix
着物
Clothing, clothes; kimono (or other trad. japanese clothing)
古く
Anciently, formerly
早く新しい着物を作るように言ってください
早く
Early, soon; quickly, swiftly, rapidly, fast
新しい
New, novel, fresh, recent, latest, up-to-date, modern
着物
Clothing, clothes; kimono (or other trad. japanese clothing)
作る
To make, to produce, to manufacture, to build, to construct; to prepare (food), to brew (alcohol); to raise, to grow, to cultivate, to train; to till; to draw up (a document), to make out, to prepare, to write; to create (an artistic work, etc.), to compose; to coin (a phrase), to organize, to organise, to establish, to found; to have (a child); to make up (one''s face, etc.); to fabricate (an excuse, etc.); to form (a line, etc.); to set (a record); to commit (a sin, etc.)
よう
Indicates speculation; indicates will; indicates invitation
彦星が牛の世話をしないので牛達が病気になってしまいました
彦星
Altair (star in the constellation aquila), alpha aquilae
牛
Cattle (bos taurus), cow, ox, oxen; beef; chinese "ox" constellation (one of the 28 mansions)
世話
Looking after, help, aid, assistance
し
(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
ない
Not; emphatic suffix
牛
Cattle (bos taurus), cow, ox, oxen; beef; chinese "ox" constellation (one of the 28 mansions)
達
Pluralizing suffix (esp. for people & animals; formerly honorific)
病気
Illness, disease, sickness
天の神様にみんなが文句を言いに来るようになりました
天
Sky; heaven; svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); deva (divine being of buddhism)
神様
God
文句
Complaint, grumbling, objection; phrase, words, expression
来る
To come (spatially or temporally), to approach, to arrive; to come back, to do ... and come back; to come to be, to become, to get, to grow, to continue; to come from, to be caused by, to derive from; to come to (i.e. "when it comes to spinach ...")
よう
Indicates speculation; indicates will; indicates invitation
天の神様はすっかり怒ってしまい、
天
Sky; heaven; svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); deva (divine being of buddhism)
神様
God
すっかり
All, completely, thoroughly
二人は天の川の東と西に別れて暮らすがいいと、
二
Two
人
Person
天の川
Milky way
東
East
と
If, when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.), quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
西
West
別れ
Parting, separation, farewell, (lateral) branch, fork, offshoot, division, section
暮らす
To live, to get along; to spend (time)
いい
Good, excellent, fine, nice, pleasant, agreeable; sufficient (can be used to turn down an offer), ready, prepared; profitable (e.g. deal, business offer, etc.), beneficial; ok
と
If, when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.), quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
織姫と彦星を別れ別れにしたのです
と
If, when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.), quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
彦星
Altair (star in the constellation aquila), alpha aquilae
別れ別れ
Separate
し
(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
でも天の神様は織姫があまりにも悲しそうにしているのを見てこう言いました
でも
But, however, though, nevertheless, still, yet, even so; even; however, no matter how, even if, even though; ... or something; either ... or ..., neither ... nor ..; pseudo-, quack, in-name-only; for lack of anything better to do
天
Sky; heaven; svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); deva (divine being of buddhism)
神様
God
そう
So, really, seeming; appearing that, seeming that, looking like, having the appearance of
し
(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
見
View (of life, etc.), outlook
娘や、 一年に一度だけ
娘
(my) daughter; girl (i.e. a young, unmarried woman)
一
One; best; first, foremost; beginning, start; bottom string (on a shamisen, etc.)
年
Year; many years; age; past one''s prime, old age
一
One; best; first, foremost; beginning, start; bottom string (on a shamisen, etc.)
度
Degree (angle, temperature, scale, etc.); counter for occurrences and times; strength (of alcohol)
七月七日の夜にだけ彦星と会ってもよろしい
七月
July
七
Seven; hepta-
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
夜
Evening, night
彦星
Altair (star in the constellation aquila), alpha aquilae
と
If, when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.), quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
それから一年に一度会える日だけを楽しみにして
一
One; best; first, foremost; beginning, start; bottom string (on a shamisen, etc.)
年
Year; many years; age; past one''s prime, old age
一
One; best; first, foremost; beginning, start; bottom string (on a shamisen, etc.)
度
Degree (angle, temperature, scale, etc.); counter for occurrences and times; strength (of alcohol)
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
楽しみ
Enjoyment, pleasure, diversion, amusement, hobby; anticipation, looking forward to
し
(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
織姫は毎日一生懸命機を織るのです。
毎日
Every day
一生懸命
Very hard, with utmost effort, with all one''s might, for dear life
機
Loom
織る
To weave
天の川の向こうの彦星も、 その日を楽しみに、
天の川
Milky way
向こう
Opposite side, other side, opposite direction; over there, that way, far away, beyond; the other party, the other person; future (starting now)
彦星
Altair (star in the constellation aquila), alpha aquilae
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
楽しみ
Enjoyment, pleasure, diversion, amusement, hobby; anticipation, looking forward to
天の牛を飼う仕事に精を出しました
天
Sky; heaven; svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); deva (divine being of buddhism)
牛
Cattle (bos taurus), cow, ox, oxen; beef; chinese "ox" constellation (one of the 28 mansions)
飼う
To keep (a pet or other animal), to raise, to have, to own, to feed
仕事
Work, job, business, occupation, employment, vocation, task; work
精
Spirit, sprite, nymph; energy, vigor (vigour), strength; fine details; semen
出し
Dashi (japanese soup stock made from fish and kelp); pretext, excuse, pretense (pretence), dupe, front man
そして、 待ちに待った七月七日の夜、
待ち
Waiting, waiting time
七月
July
七
Seven; hepta-
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
夜
Evening, night
織姫は天の川を渡って彦星の所に会いに行くのです
天の川
Milky way
彦星
Altair (star in the constellation aquila), alpha aquilae
所
Place, spot, scene, site; address; district, area, locality; one''s house; point; part; space, room; whereupon, as a result; about to, on the verge of; was just doing, was in the process of doing, have just done, just finished doing
行く
To go, to move (in a direction or towards a specific location), to head (towards), to be transported (towards), to reach; to proceed, to take place; to pass through, to come and go; to walk; to die, to pass away; to do (in a specific way); to stream, to flow; to continue; to have an orgasm, to come, to cum; to trip, to get high, to have a drug-induced hallucination
しかし雨が降ると天の川の水かさが増えるため、
雨
Rain
降る
To precipitate, to fall (e.g. rain)
と
If, when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.), quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
天の川
Milky way
増える
To increase, to multiply
ため
The same (age, social status), peer
織姫は川を渡ることができません。
川
River, stream; the .... river, (suffix used with the names of rivers)
渡る
To cross over, to go across; to extend, to cover, to range, to span
こと
Particle indicating a command; particle indicating mild enthusiasm; particle indicating a gentle interrogative; particle used to soften a judgment or conclusion
でも大丈夫
でも
But, however, though, nevertheless, still, yet, even so; even; however, no matter how, even if, even though; ... or something; either ... or ..., neither ... nor ..; pseudo-, quack, in-name-only; for lack of anything better to do
大丈夫
Safe, all right, alright, ok, okay, sure; certainly, surely, undoubtedly; great man, fine figure of a man
そんな時はどこからともなくカササギという鳥が飛んできて、
そんな
Such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener), like that, that sort of
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
から
From (e.g. time, place, numerical quantity), since; from (originator), by; because, since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after, since
鳥
Bird; bird meat (esp. chicken meat), fowl, poultry
天の川に橋を架けてくれるということです。
天の川
Milky way
橋
Pons (pontes), pons varolii, pontine, part of the brain stem (links the medulla oblongata and cerebellum with the midbrain)
と
If, when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.), quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
こと
Particle indicating a command; particle indicating mild enthusiasm; particle indicating a gentle interrogative; particle used to soften a judgment or conclusion
さああなたも夜空を見上げて、 二人の再会を祝福してあげてください
さあ
Come, come now, come along, go on, hurry up; well, who knows, i don''t know..., uh, hmm; well now, let''s see, there we go, all right; about that, you see
夜空
Night sky
二
Two
人
Person
再会
Another meeting, meeting again, reunion
祝福
Blessing
し
(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
ごみ置き場に放火か 路上生活の男逮捕 東京・墨田区(2024年3月13日)
上野動物園の双子パンダ “固形物”リンゴ食べ始める(2022年6月28日)
オニニュース(プTV)
糸
全国百貨店の売上高が7割減 過去最大の落ち込み(20/05/22)
たとえ届かなくても
料理映像
防衛省が予備自衛官ら招集へ 新型コロナ対応で(20/02/13)
増税前に8%の値引き・・・ドンキ100億円セール
スペインで集合住宅が全焼 4人死亡 安否不明者も多数(2024年2月23日)
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers