Examples of “事情”
事情はこの通りです。 じじょうはこのとおりです。
icon Todaii Japanese
This is the case.
事情に詳しい人間が必要だ。 じじょうにくわしいにんげんがひつようだ。
icon Todaii Japanese
We want a man who knows what the score is.
事情があって私は大学進学をあきらめた。 じじょうがあってわたしはだいがくしんがくをあきらめた。
icon Todaii Japanese
Due to circumstances, I gave up the idea of going to university.
事情があって私には、それ以上は言えません。 じじょうがあってわたしには、それいじょうはいえません。
icon Todaii Japanese
Circumstances do not allow me to say any more.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 じじょうにあわせて、きしゃのきろくもちょうせいしてください。
icon Todaii Japanese
We suggest you adjust your records accordingly.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 じじょうがあってわたしたちはあうのをとりやめねばならなかった。
icon Todaii Japanese
Circumstances forced us to cancel our appointment.
後で事情を説明する。 あとでじじょうをせつめいする。
icon Todaii Japanese
I will explain the situation to you later on.
今は事情が違っている。 いまはじじょうがちがっている。
icon Todaii Japanese
Matters are different now.
交通事情が気にいらない。 こうつうじじょうがきにいらない。
icon Todaii Japanese
I don't like the traffic.
交通事情がどうであれ、私はドライブに行く。 こうつうじじょうがどうであれ、わたしはドライブにいく。
icon Todaii Japanese
Whatever the traffic situation , I am going for a drive.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。 じゅうたくじじょうはぜんぜんのぞみがなさそうだった。
icon Todaii Japanese
The housing situation seemed quite hopeless.
私は事情があってお手伝いできませんでした。 わたしはじじょうがあっておてつだいできませんでした。
icon Todaii Japanese
Circumstances did not permit me to help you.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 じゅうたくじじょうはというと、にっぽんはとてもまずしいじょうたいだ。
icon Todaii Japanese
As far housing goes, it is very poor in Japan.
今では事情が変わってきた。 いまではじじょうがかわってきた。
icon Todaii Japanese
It is another story now.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 どんなじじょうがあってもこのことをひとにもらしてはならない。
icon Todaii Japanese
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
それは事情をかなりうまくまとめている。 それはじじょうをかなりうまくまとめている。
icon Todaii Japanese
It sums up the situation pretty well.
会社の事情いかんにかかわらず、私は会社を辞める。 かいしゃのじじょういかんにかかわらず、わたしはかいしゃをやめる。
icon Todaii Japanese
Regardless of the company's situation, I am going to quit the company.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 まわりのじじょうからするとかのじょのはなしはほんとうらしかった。
icon Todaii Japanese
The circumstances gave color to her story.
どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 どんなじじょうがあってもそのふかいかわでおよいではいけません。
icon Todaii Japanese
Under no circumstances must you swim in the deep river!
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 どんなじじょうがあってもけっしてそのひみつをもらしてはいけない。
icon Todaii Japanese
On no account should you let out the secret.
その辺の事情は知らない。 そのあたりのじじょうはしらない。
icon Todaii Japanese
I don't know about things like that.
彼は外国事情に通じている。 かれはがいこくじじょうにつうじている。
icon Todaii Japanese
He is well versed in foreign affairs.
あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 あらゆるじじょうがたすけあってかれをこうふくにした。
icon Todaii Japanese
Everything concurred to make him happy.
そういう事情なのでその要請は認められない。 そういうじじょうなのでそのようせいはみとめられない。
icon Todaii Japanese
Under the circumstances I cannot allow the request.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 あらゆるじじょうをこうりょすると、かれのこういはゆるされる。
icon Todaii Japanese
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
こちらの事情をお察しいただけると助かります。 こちらのじじょうをおさっしいただけるとたすかります。
icon Todaii Japanese
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
彼は海外の事情に詳しい。 かれはかいがいのじじょうにくわしい。
icon Todaii Japanese
He knows a lot about foreign affairs.
彼は中国の事情に通じている。 かれはちゅうごくのじじょうにつうじている。
icon Todaii Japanese
He is familiar with what is going on in China.
彼は日本の事情をまったく知らない。 かれはにっぽんのじじょうをまったくしらない。
icon Todaii Japanese
He is quite ignorant of things Japanese.
彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 かれはかていのじじょうでやむをえずきょうしになった。
icon Todaii Japanese
His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity.
このような事情から利用規則を改正する次第です。 このようなじじょうからりようきそくをかいせいするしだいです。
icon Todaii Japanese
Due to these circumstances, we have decided to revise the usage rules.
彼はこの辺の事情に明るい。 かれはこのあたりのじじょうにあかるい。
icon Todaii Japanese
He knows every inch of this area.
少女は家庭の事情で退学を余儀なくされた。 しょうじょはかていのじじょうでたいがくをよぎなくされた。
icon Todaii Japanese
Due to the unfavorable family situation, the girl was forced to quit school.
彼女はすべての事情を利用する。 かのじょはすべてのじじょうをりようする。
icon Todaii Japanese
She takes every circumstance into account.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 よんどころないじじょうで、ことしのなつはべっそうですごせないんだ。
icon Todaii Japanese
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holidaycottage.
海外へ行くことは事情が許さなかった。 かいがいへいくことはじじょうがゆるさなかった。
icon Todaii Japanese
The circumstances did not allow me to go abroad.
彼は日本の内部の事情をよく知っている。 かれはにっぽんのないぶのじじょうをよくしっている。
icon Todaii Japanese
He has a good knowledge of the internal affairs of Japan.
あの政治家は内外の事情に精通している。 あのせいじかはないがいのじじょうにせいつうしている。
icon Todaii Japanese
That politician is well versed in internal and external conditions.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 われわれはやむをえないじじょうで、そのかいごうをえんきした。
icon Todaii Japanese
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.
そういう休暇は私には事情が許さない。 そういうきゅうかはわたしにはじじょうがゆるさない。
icon Todaii Japanese
Circumstances do not permit me such a holiday.
100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 100ねんあるいは50ねんまえじじょうはどうであったかわたしはしらない。
icon Todaii Japanese
I don't know how things were a hundred or fifty years ago.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 そこにいくかもしれないが、それはじじょうしだいだ。
icon Todaii Japanese
I may go there, but that depends.
それは私がやってもいいがその時の事情によります。 それはわたしがやってもいいがそのときのじじょうによります。
icon Todaii Japanese
I may do; it would depend on circumstances at the time.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 かのじょにあうべきかどうかはわたしじしんがきめるじじょうだ。
icon Todaii Japanese
The decision whether I should see her is mine alone.
私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 わたしは、あなたがそのことについてはなせないじじょうもわかる。
icon Todaii Japanese
I would understand if you cannot talk about it.