神奈川県藤沢市の海水浴場で「夫が遊泳中に戻ってこない」と通報があり、捜索が行われましたが、男性が自力で自宅に戻ってきたことが分かりました。
[Fast news] Unidentified man found safe at the beach Go home by yourself "Don't know about the noise" (2023/09/05)
145 view神奈川県藤沢市の海水浴場で「夫が遊泳中に戻ってこない」と通報があり、捜索が行われましたが、男性が自力で自宅に戻ってきたことが分かりました。
A search was conducted at a beach in Fujisawa City, Kanagawa Prefecture, after a caller reported that her husband had not returned while swimming, but it was found that the man had returned home on his own.5日午後4時半ごろ、藤沢市の片瀬東浜海水浴場で「夫が遊泳中に戻ってこない」と女性から警察に通報がありました。
At around 4:30 pm on the 5th, a woman reported to the police at Katase Higashihama Beach in Fujisawa City that her husband had not returned from swimming.行方が分からなくなった男性は通報した女性と2人で海水浴に来ていて、午後4時ごろに1人で海に入りましたが30分経っても戻ってこなかったということです。
The missing man and the woman who reported the incident were swimming together in the sea, at about 4 pm, he went into the water alone, 30 minutes later still did not come back.通報を受け、船やヘリで捜索が行われました。
After receiving the report, the search was conducted by boat and helicopter.警察によりますと、午後10時すぎに女性から「夫が自力で自宅に帰ってきた」と連絡がありました。
According to police, more than 10 pm, the woman called to say "My husband went home by himself".男性は「溺れたものの大騒ぎになっていることは知らなかった」と話しているということです。
The man said, "I didn't know there was a fuss about the drowning."これを受け、6日午前5時から予定されていた捜索は中止になりました。
As a result, the search scheduled for 5 a.m. on the 6th was canceled.神奈川県藤沢市の海水浴場で「夫が遊泳中に戻ってこない」と通報があり、捜索が行われましたが、男性が自力で自宅に戻ってきたことが分かりました。
夫
Husband
市
City
男性
Man, male; masculine gender
場
Place, spot, space; field, discipline, sphere, realm; occasion, situation; scene (of a play, movie, etc.); session (of the stock market); area in which cards are laid out (in a card game); round (i.e. east, south, etc.); field; field (gestalt psychology)
県
Territory (pre-taika: under the yamato court; heian: under a provincial governor, etc.); countryside
中
Inside, in; among, within; center (centre), middle; during, while
海水浴
Swimming in the ocean, sea bathing, seawater bath, going for a dip in the ocean
捜索
Search (esp. for someone or something missing), investigation
分かり
Understanding, comprehension
自力
By oneself, self-made
遊泳
Swimming, bathing; conduct of life
通報
Report, notification, tip, bulletin; message (in information and communication theory)
自宅
One''s home
5日午後4時半ごろ、藤沢市の片瀬東浜海水浴場で「夫が遊泳中に戻ってこない」と女性から警察に通報がありました。
夫
Husband
警察
Police; police officer; police station
市
City
女性
Woman, female; feminine gender
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
場
Place, spot, space; field, discipline, sphere, realm; occasion, situation; scene (of a play, movie, etc.); session (of the stock market); area in which cards are laid out (in a card game); round (i.e. east, south, etc.); field; field (gestalt psychology)
中
Inside, in; among, within; center (centre), middle; during, while
海水浴
Swimming in the ocean, sea bathing, seawater bath, going for a dip in the ocean
午後
Afternoon, p.m
時半
About an hour, short time; half past (the hour)
遊泳
Swimming, bathing; conduct of life
通報
Report, notification, tip, bulletin; message (in information and communication theory)
行方が分からなくなった男性は通報した女性と2人で海水浴に来ていて、午後4時ごろに1人で海に入りましたが30分経っても戻ってこなかったということです。
女性
Woman, female; feminine gender
男性
Man, male; masculine gender
分
Part, segment, share, ration; rate; degree, one''s lot, one''s status, relation, duty, kind, lot; in proportion to, just as much as
来
Next (year, etc.); since (last month, etc.)
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
海水浴
Swimming in the ocean, sea bathing, seawater bath, going for a dip in the ocean
人
Person
海
Sea, ocean, waters
午後
Afternoon, p.m
行方
(one''s) whereabouts; outcome
入り
Entering; setting (of the sun); containing, content, audience; income; beginning
通報
Report, notification, tip, bulletin; message (in information and communication theory)
通報を受け、船やヘリで捜索が行われました。
船
Ship, boat, watercraft, vessel, steamship; tank, tub, vat, trough; counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)
捜索
Search (esp. for someone or something missing), investigation
受け
Popularity, favour, favor, reception; defense, defence, reputation; agreement; receiver of technique (e.g. in martial arts); submissive partner of a homosexual relationship
通報
Report, notification, tip, bulletin; message (in information and communication theory)
警察によりますと、午後10時すぎに女性から「夫が自力で自宅に帰ってきた」と連絡がありました。
夫
Husband
警察
Police; police officer; police station
女性
Woman, female; feminine gender
連絡
To contact, to get in touch; contacting, getting in touch, communication, call, message; connection, coordination, junction; intercalary, intercalaris, internuncial
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
午後
Afternoon, p.m
自力
By oneself, self-made
自宅
One''s home
男性は「溺れたものの大騒ぎになっていることは知らなかった」と話しているということです。
男性
Man, male; masculine gender
大騒ぎ
Clamour, clamor, uproar, tumult, furore, furor
ものの
But, although
これを受け、6日午前5時から予定されていた捜索は中止になりました。
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
予定
Plans, arrangement, schedule, program, programme, expectation, estimate
中止
Suspension, stoppage, discontinuance, interruption
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
捜索
Search (esp. for someone or something missing), investigation
午前
Morning, a.m
受け
Popularity, favour, favor, reception; defense, defence, reputation; agreement; receiver of technique (e.g. in martial arts); submissive partner of a homosexual relationship
ごぼうの炊き込みご飯を作って食べる。
『言の葉の庭』 予告篇 "The Garden of Words" Trailer
スパイシーな風味にご飯が進む!鶏むね肉のバター焼きの作り方|How to make butter garilc saute of the chicken brest レシピ recipe
ガソリン価格 1リットル135円 14週ぶり値下がり(20/08/19)
大阪・西成で“ヤミ露店”摘発 睡眠導入剤など無許可陳列か(2024年6月17日)
Japanese Words - Clothes
Japanese Words - Clothe小ガラスと大ガラス
ホテルオークラがリニューアル 旧本館ロビーも再現
隅田川花火大会 観客約96万人 警視庁が厳重警備
はらぺこかいじゅう - クイシンボーヤ