日本を訪れる外国人観光客について、添乗員を伴わないパッケージツアーが7日に解禁されることから、観光庁はガイドラインを改訂しました。
New guide for unguided tours for foreign visitors to Japan Japan Tourism Agency (2022/09/03)
131 view日本を訪れる外国人観光客について、添乗員を伴わないパッケージツアーが7日に解禁されることから、観光庁はガイドラインを改訂しました。
The Japan Tourism Agency has revised its guidelines for foreign tourists visiting Japan, as the ban on unaccompanied package tours will be lifted on the 7th.ガイドラインには旅行業者などが受け入れ責任者となり、滞在中の外国人観光客と確実に連絡が取れる体制を構築することなどを盛り込みました。
The guidelines include the establishment of a system in which travel agencies and other entities are responsible for receiving and ensuring contact with foreign tourists during their stay in Japan.また、入国時に旅行業者が感染対策の徹底について注意喚起をすることとします。
In addition, travel agents will be reminded at the time of entry to the country about the thoroughness of infection control measures.「特に欧米諸国・先進国のレベルと大きな差がないような形でさらなる緩和が必要」
"Further easing of border measures is needed, especially in a manner not significantly different from the levels in Western and developed countries."入国者数に上限が設けられて個人旅行を認めないなどの水際対策が続いていることから、観光業界からは、さらなる緩和の要望が出ています。
The tourism industry has asked for further easing of measures that continue to be taken at the border, such as limiting the number of people entering the country and not allowing individual travel.日本を訪れる外国人観光客について、添乗員を伴わないパッケージツアーが7日に解禁されることから、観光庁はガイドラインを改訂しました。
客
Guest, visitor; customer, client, shopper, spectator, audience, tourist, sightseer, passenger
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
日本
Japan
観光
Sightseeing
庁
Government office, agency, board
人
Person
員
Member
訪れる
To visit, to call on; to arrive, to come, to appear
改訂
Revision (of text), alteration, change
外国
Foreign country
解禁
Lifting a ban
パッケージ
Package
ツアー
Tour
添乗
accompanying, escorting
ガイドラインには旅行業者などが受け入れ責任者となり、滞在中の外国人観光客と確実に連絡が取れる体制を構築することなどを盛り込みました。
客
Guest, visitor; customer, client, shopper, spectator, audience, tourist, sightseer, passenger
連絡
To contact, to get in touch; contacting, getting in touch, communication, call, message; connection, coordination, junction; intercalary, intercalaris, internuncial
取れる
To come off, to be removed; (of pain, a fever, etc.) to disappear; to be caught, to be harvested; to be interpreted (as), to be taken as; (of balance, etc.) to be attained; to be obtainable
者
Person
確実
Certainty, reliability, soundness
観光
Sightseeing
責任
Duty, responsibility (incl. supervision of staff); liability, onus
滞在
Stay, sojourn
中
Inside, in; among, within; center (centre), middle; during, while
人
Person
受け入れ
Receiving, acceptance, reception
業者
Trader, merchant, vendor; manufacturer, contractor
外国
Foreign country
旅行
Travel, trip
体制
Order, system, structure, set-up, organization, organisation
構築
Construction, building, putting up, erecting, creation, formulation, architecture (systems, agreement, etc)
また、入国時に旅行業者が感染対策の徹底について注意喚起をすることとします。
注意
Caution, being careful, attention (heed), warning, advice
徹底
Thoroughness, completeness, consistency; thorough enforcement, seeing to it that a policy, etc. is carried out without exception
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
対策
Measure, provision, step, countermeasure, counterplan, countermove
感染
Infection, contagion
業者
Trader, merchant, vendor; manufacturer, contractor
旅行
Travel, trip
喚起
Arousal, excitation, awakening, evocation
入国
entry to a country
「特に欧米諸国・先進国のレベルと大きな差がないような形でさらなる緩和が必要」
形
Style, way, shape, form, appearance, state
特に
Particularly, especially
必要
Necessary, needed, essential, indispensable; necessity, need, requirement
差
Difference, variation
欧米
Europe and america, the west
レベル
Level, standard, amount, degree, gradation, grade, rank, class, floor, storey (story), layer, stratum; spirit level, (surveyor''s) level; minor release sequence number (software versioning); flat, level; rebel
緩和
Relief, mitigation, alleviation, relaxation, softening
大きな
Big, large, great
国
Country, state; region; national government, central government; home (i.e. hometown, home country); province (of japan); land, earth
先進
Seniority, advance, leadership
諸国
Various countries, various regions, various provinces
入国者数に上限が設けられて個人旅行を認めないなどの水際対策が続いていることから、観光業界からは、さらなる緩和の要望が出ています。
者
Person
数
Several, a number of; number, numeral, figure; destiny, fate; law
観光
Sightseeing
個人
Individual, private person, personal, private
対策
Measure, provision, step, countermeasure, counterplan, countermove
緩和
Relief, mitigation, alleviation, relaxation, softening
旅行
Travel, trip
水際
Beach, water''s edge; coastline, national border, before entering the country
出
Coming out, emerging; being born into (a certain family), being a native of (a particular place)
認め
Approval, final seal (of approval), acceptance
業界
Business world, business circles, (the) industry
設け
Preparation, provision, establishment
要望
Demand for, request
上限
upper limit, maximum
入国
entry to a country
1週間睡眠を取らなかったら、どうなる?
GoToで“秋の味覚”ぶどう堪能 家族連れでにぎわう(2020年10月3日)
ソフトバンクG傘下「英アーム」が米上場 初日終値は25%高(2023年9月15日)
スリランカ 洪水や土砂災害14人死亡 3日から大雨(2021年6月7日)
小惑星から地球防衛へ…「はやぶさ2」実験【知っておきたい!】【グッド!モーニング】(2023年12月19日)
GoToトラベル 来年中ごろまで延長する方針(2020年12月3日)
ロシア大統領選挙 リベラル系候補の登録が受理(2023年12月29日)
ベトナム 2度の延期を経てドラえもん映画が公開(2020年12月28日)
オープニング どれがいいかな?【ハローキティごあいさつチャレンジ Vol.1】
Japanese Adjectives 2
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers