鹿児島県の屋久島沖で墜落したアメリカ軍のオスプレイの機体の一部を乗せたサルベージ船が山口県の岩国基地に入港しました。
The US military's Osprey crashed Debris lands at Iwakuni Air Base (2023/12/31)
65 view鹿児島県の屋久島沖で墜落したアメリカ軍のオスプレイの機体の一部を乗せたサルベージ船が山口県の岩国基地に入港しました。
A rescue ship carrying part of a US military Osprey aircraft that crashed off the coast of Yakushima, Kagoshima Prefecture, has entered Iwakuni Air Base in Yamaguchi Prefecture.30日午前10時半ごろ、墜落したオスプレイの残骸をのせたサルベージ船がアメリカ軍岩国基地に入港しました。
At around 10:30 a.m. on the 30th, a rescue ship carrying the wreckage of the crashed Osprey entered the US military base in Iwakuni.甲板には回転翼とみられる物体などが確認できました。
Objects that look like propeller blades can be seen on deck.残骸の陸揚げ作業は入港の約3時間後から行われました。
Unloading of the wreck began about three hours after entering port.先月29日、鹿児島県の屋久島沖で岩国基地を離陸したオスプレイが墜落しました。
On the 29th of last month, an Osprey crashed off the coast of Yakushima in Kagoshima Prefecture after taking off from Iwakuni Air Base.乗組員8人のうち7人の遺体が収容され、残る1人の捜索が続いています。
The bodies of seven of the eight crew members have been found and the search for the remaining one continues.今後、アメリカ軍が原因究明にあたるものと見られます。
It is expected that the US military will investigate the cause of the incident.今回の事故を受け、アメリカ軍はすべてのオスプレイの運用を停止しています。
After this accident, the US military suspended all Osprey operations.鹿児島県の屋久島沖で墜落したアメリカ軍のオスプレイの機体の一部を乗せたサルベージ船が山口県の岩国基地に入港しました。
船
Ship, boat, watercraft, vessel, steamship; tank, tub, vat, trough; counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)
沖
Open sea
軍
Army, force, troops
県
Territory (pre-taika: under the yamato court; heian: under a provincial governor, etc.); countryside
基地
Base
墜落
Falling, crashing
一部
One part, one portion, one section, some; one copy (e.g. of a document)
機体
Fuselage, airframe
入港
entry into port
サルベージ
salvage
30日午前10時半ごろ、墜落したオスプレイの残骸をのせたサルベージ船がアメリカ軍岩国基地に入港しました。
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
船
Ship, boat, watercraft, vessel, steamship; tank, tub, vat, trough; counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)
軍
Army, force, troops
基地
Base
墜落
Falling, crashing
午前
Morning, a.m
時半
About an hour, short time; half past (the hour)
残骸
Ruins, wreckage
入港
entry into port
サルベージ
salvage
甲板には回転翼とみられる物体などが確認できました。
確認
Confirmation, verification, validation, review, check, affirmation, identification
翼
Wing; chinese "wings" constellation (one of the 28 mansions); counter for birds or bird wings
回転
Rotation (usu. around something), revolution, turning
物体
Body, object
甲板
deck (of a ship)
残骸の陸揚げ作業は入港の約3時間後から行われました。
後
After
約
Approximately, about; promise; shortening, reduction, simplification; contraction (in phonetics)
作業
Work, operation, manufacturing, fatigue duty
時間
Time; hours
残骸
Ruins, wreckage
入港
entry into port
陸揚げ
unloading (a ship), landing
先月29日、鹿児島県の屋久島沖で岩国基地を離陸したオスプレイが墜落しました。
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
沖
Open sea
県
Territory (pre-taika: under the yamato court; heian: under a provincial governor, etc.); countryside
基地
Base
墜落
Falling, crashing
先月
Last month
離陸
Takeoff
乗組員8人のうち7人の遺体が収容され、残る1人の捜索が続いています。
残る
To remain, to be left
捜索
Search (esp. for someone or something missing), investigation
人
Person
員
Member
遺体
Corpse, remains
乗組
Crew
収容
Accommodation, reception, housing; seating; custody (e.g. awaiting deportation), internment; admission, hospitalization; entering (e.g. in dictionary)
今後、アメリカ軍が原因究明にあたるものと見られます。
原因
Cause, origin, source
軍
Army, force, troops
今後
From now on, hereafter
見
View (of life, etc.), outlook
究明
Investigation (esp. in academic and scientific contexts)
今回の事故を受け、アメリカ軍はすべてのオスプレイの運用を停止しています。
事故
Accident, incident, trouble; circumstances, reasons
軍
Army, force, troops
今回
Now, this time, lately
停止
Suspension, interruption, stoppage, ban, standstill, halt, hang-up, deadlock, stalemate, abeyance; suspension of music, dance, etc. as a sign of mourning for a prominent person
運用
Making use of, application, practical use, investment; operation, handling, steering (esp. a boat)
受け
Popularity, favour, favor, reception; defense, defence, reputation; agreement; receiver of technique (e.g. in martial arts); submissive partner of a homosexual relationship
生まれて初めてピータンを食べる(プTV)
落下するエレベーターで生き残るたった一つの方法
JR東日本の新社長が会見 5月から「JRE BANK」サービス開始(2024年4月9日)
Mr. Snow / ミスター・スノー 【MR. MEN LITTLE MISS in 30 SECONDS - Vol. 3】
新1年生、ピーポくんやパンダちゃんと横断歩道の渡り方学ぶ(2023年4月7日)
パナソニック、ワクチン保冷ボックスレンタル開始へ(2021年3月3日)
新型コロナ 東京で新たに331人感染確認(20/08/09)
Are Otaku(Nerds) Uncool? (Japanese Interview)
子ども用コロナワクチン国内で開発へ 治験現場取材(2022年6月21日)
高嶺の花子さん
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers
Copyright © 2018 Easyjapanese.net
Design by EUP | Privacy policy | Terms of use | Refund Policy