過去と現代、未来の着物を着た女性が街を練り歩くイベントが宇都宮市で行われました。
Parade around town in a charming kimono “Miyakai Dochu”… Passing on kimono culture to future generations Utsunomiya City (2023/11/26)
295 view過去と現代、未来の着物を着た女性が街を練り歩くイベントが宇都宮市で行われました。
An event held in Utsunomiya City, where women wearing kimonos from the past, present, and future parade throughout the city.「花魁道中」ならぬ「宮魁道中」と名付けられたこのイベントは、着物を着る機会を提供して後世に着物文化を伝えていこうと宇都宮市内の中古着物販売店が企画したものです。
This event, named "Miyakai Dochu" rather than "Oiran Dochu", was planned by an old kimono shop in Utsunomiya City to provide kimono-wearing opportunities and pass on kimono culture to future generations.今回のテーマは「往古来今」。
This year's theme is "Then and Now".女性たちが着ているのは現代の振袖だけでなく、100年以上前の花魁を再現した着物や100年後の着物の着こなしを表現した創作着物です。
The women don not only wear modern furisode kimonos, but also kimonos that recreate styles worn by courtesans over 100 years ago, as well as creative kimonos that show how kimonos would be worn 100 years from now.創作着物は、破れてしまった着物などを活用して市内の専門学校の学生が制作したということです。
The creative kimonos were made by students of a technical college in the city, utilizing torn kimonos and other materials.艶やかな着物姿の女性約60人が通りを練り歩くと、買い物客などが足を止めてカメラを向けていました。
As about 60 women in glamorous kimonos paraded through the streets, shoppers and others stopped and pointed cameras at them.過去と現代、未来の着物を着た女性が街を練り歩くイベントが宇都宮市で行われました。
着物
Clothing, clothes; kimono (or other trad. japanese clothing)
市
City
女性
Woman, female; feminine gender
街
.. street, .. quarter, .. district
未来
The future (usually distant); future tense; the world to come
過去
The past, bygone days, the previous; a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret), one''s past; past (tense), preterit, preterite; previous life
現代
Nowadays, modern era, modern times, present-day
着
Counter for suits of clothing; arriving at ..
イベント
Event
練り歩く
to parade, to march
「花魁道中」ならぬ「宮魁道中」と名付けられたこのイベントは、着物を着る機会を提供して後世に着物文化を伝えていこうと宇都宮市内の中古着物販売店が企画したものです。
機会
Chance, opportunity
着物
Clothing, clothes; kimono (or other trad. japanese clothing)
文化
Culture, civilization, civilisation; bunka era (1804.2.11-1818.4.22)
販売
Sales, selling, marketing
中古
Used, second-hand, old; middle ages
店
Merchant''s home; rented home; store, shop
提供
Offer, tender, program sponsoring, programme sponsoring, furnishing, provisioning, supply
企画
Planning, project, plan, design
着る
To wear (in modern japanese, from the shoulders down), to put on; to bear (guilt, etc.)
市内
(within a) city, local
伝え
Legend, tradition
道中
Along the way, journey
花魁
Courtesan, prostitute, oiran
イベント
Event
宮
Palace; tonic (of the japanese & chinese pentatonic scale); ancient chinese punishment (castration for men, or confinement for women); zodiacal sign
後世
Posterity, future life, life to come
今回のテーマは「往古来今」。
来
Next (year, etc.); since (last month, etc.)
今回
Now, this time, lately
テーマ
Theme, topic, subject matter, motif, project, slogan
今
The current ..., this; today''s ..
往古
ancient times
女性たちが着ているのは現代の振袖だけでなく、100年以上前の花魁を再現した着物や100年後の着物の着こなしを表現した創作着物です。
以上
Not less than, ... and more, ... and upwards; beyond ... (e.g. one''s means), further (e.g. nothing further to say), more than ... (e.g. cannot pay more than that); above-mentioned, foregoing; since ..., seeing that ..; this is all, that is the end, the end
着物
Clothing, clothes; kimono (or other trad. japanese clothing)
女性
Woman, female; feminine gender
後
After
表現
Expression, presentation; representation, notation
現代
Nowadays, modern era, modern times, present-day
創作
Production, literary creation, work
着
Counter for suits of clothing; arriving at ..
前
Ago, before (some event), previously, (minutes) to (the hour); in front (of), before (e.g. the house); head (of a line), front (e.g. of a bus), fore part; in the presence of; helping, portion; privates, private parts
再現
Reappearance, reproduction, return, revival
年
Year; many years; age; past one''s prime, old age
花魁
Courtesan, prostitute, oiran
着こなし
Dressing well
創作着物は、破れてしまった着物などを活用して市内の専門学校の学生が制作したということです。
着物
Clothing, clothes; kimono (or other trad. japanese clothing)
活用
Practical use, application; conjugation, declension, inflection
制作
Work (film, book); production, creation, turning (something) out, development
創作
Production, literary creation, work
学生
Student (esp. a university student)
学校
School
市内
(within a) city, local
破れ
Tear, rip, breach, break, hole, crack, breakdown, collapse; spoilage, waste, wastepaper
専門
Speciality, specialty, subject of study, expert, area of expertise
艶やかな着物姿の女性約60人が通りを練り歩くと、買い物客などが足を止めてカメラを向けていました。
着物
Clothing, clothes; kimono (or other trad. japanese clothing)
客
Guest, visitor; customer, client, shopper, spectator, audience, tourist, sightseer, passenger
女性
Woman, female; feminine gender
約
Approximately, about; promise; shortening, reduction, simplification; contraction (in phonetics)
姿
Figure, form, shape; appearance, dress, guise; state, condition, picture, image; form (of a waka); dressed in ..., wearing ..
通り
In accordance with ..., following ..; roughly, about; .. street, .. avenue
艶
Gloss, glaze; charm, romance, love, youthfulness; color, colour, feeling
人
Person
足
Foot; leg; gait; pace; bottom structural component (i.e. radical) of a kanji; means of transportation; money, coin
買い物
Shopping, purchased goods
カメラ
Camera
止め
Finishing blow, clincher
向け
Intended for ..., oriented towards ..., aimed at ..
練り歩く
to parade, to march
料理映像
天樂
都内のインフルエンザ 依然高水準 新型コロナは5週連続減(2023年10月12日)
おおかみと7ひきのこやぎ
パンダの「メイシャン」25歳の誕生日をファン祝福 ケーキを豪快に食べる姿 米動物園(2023年7月23日)
言って
インターン情報活用へ 政府がこれまでの方針を見直し(2022年4月18日)
君がくれた夏
東京パラ“無観客”でチケット約77万枚払い戻し(2021年8月17日)
ふわとろ卵がのった!明太クリームオムライスの作り方 | How to make Omurice with Seasoned Cod Roe Cream
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers