塩を運ぶローバー
塩を運ぶローバー
A donkey and its load of saltむかしむかしのある暑い日、
Once upon a time, in a very hot day,ロバが背中に荷物をいっぱい乗せて、ヨタヨタと歩いていました。
a donkey carried loads of salt on his back and was walking with its owner.橋を渡っているとき、ロバはあんまり暑いので、くらくらして川に落ちてしまいました。
When crossing the bridge, the donkey was so hot that it became tired and fell into the river.すると、どうでしょう。
And what happened then?急に背中の荷物が軽くなったのです。
Suddenly the loads on its back became very light.ロバの荷物は塩だったので、全部、水にとけて流れてしまったのでした。
The loads of the donkey were salt and salt all dissolved in water.次の日、
On the next day,ロバの飼い主はうんと軽い荷物をロバの背に積みました。
The owner of the donkey loaded a light bag on the donkey's back.川に落ちたロバを、少しでも楽させてやろうと思ったのです。
He wanted to make the load easier to carry so that the donkey wouldn't fall into the river.しかしロバは、昨日の川が見えると、こう思いました。
However, when seeing the river, the donkey thought that川に落ちれば、また、荷物が軽くなるに違いないと
"If I fall into the river, the load must be still become lighter."そして、わざと川に落ちました。
And it fell into the river on purpose like a trick.ところが荷物は川の水を吸って、ズシンと石の様に重くなり、
However, the load absorbed a lot of water and became very heavy to carry,ロバの体にのしかかりました。
and of course the donkey had to suffer a lot, too.今日の荷物は、ワタだったのです。
In fact, the load was cotton.ワタは水を吸うと、どんどん重くなってしまいます。
It became dampened cotton and got heavy instead of lightening.ロバは自分の作戦が失敗した事に気づいた時はもう遅く、
It was too late when the donkey noticed that his trick had failed.とうとうおぼれて死んでしまいました。
Finally, it drowned and died.このロバと同じように、人間もずるい事をやる人は、
Like this donkey, people who want to play a trickうまくいったと思っても思いがけない不幸におちいる事があります。
and think it works well may get into an unfortunate surprise.塩を運ぶローバー
運ぶ
To carry, to transport, to move, to convey; to come, to go; to wield (a tool, etc.), to use; to go (well, etc.), to proceed, to progress
塩
Salt (i.e. sodium chloride), common salt, table salt; salt (e.g. sodium chloride, calcium sulfate, etc.); hardship, toil, trouble; saltiness
むかしむかしのある暑い日、
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
暑い
Hot (weather, etc.), warm
ロバが背中に荷物をいっぱい乗せて、ヨタヨタと歩いていました。
背中
Back (of body)
荷物
Luggage, baggage, package; burden; payload (of a packet, cell, etc.)
橋を渡っているとき、ロバはあんまり暑いので、くらくらして川に落ちてしまいました。
川
River, stream; the .... river, (suffix used with the names of rivers)
暑い
Hot (weather, etc.), warm
橋
Pons (pontes), pons varolii, pontine, part of the brain stem (links the medulla oblongata and cerebellum with the midbrain)
落ち
Slip, omission; outcome, final result, the end; punch line (of a joke)
すると、どうでしょう。
すると
Thereupon, hereupon
急に背中の荷物が軽くなったのです。
急
Urgent, sudden, abrupt; sharp, steep, precipitous; rapid, swift, fast; emergency, crisis; hurrying, haste; (in gagaku or noh) end of a song
背中
Back (of body)
荷物
Luggage, baggage, package; burden; payload (of a packet, cell, etc.)
ロバの荷物は塩だったので、全部、水にとけて流れてしまったのでした。
流れ
Stream, current, flow; course of events
塩
Salt (i.e. sodium chloride), common salt, table salt; salt (e.g. sodium chloride, calcium sulfate, etc.); hardship, toil, trouble; saltiness
全部
All, entire, whole, altogether
荷物
Luggage, baggage, package; burden; payload (of a packet, cell, etc.)
水
Water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water); fluid (esp. in an animal tissue), liquid; flood, floodwaters; water offered to wrestlers just prior to a bout; break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout
次の日、
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
次
Next, following, subsequent; stage, station
ロバの飼い主はうんと軽い荷物をロバの背に積みました。
うんと
A great deal, very much, a lot; with a great amount of effort
軽い
Light (i.e. not heavy), feeling light (i.e. offering little resistance, moving easily); light (i.e. of foot), nimble, agile; non-serious, minor, unimportant, trivial; slight, small, gentle, soft; easy, simple; indiscriminate
背
Back, spine; reverse, rear side; height; ridge (of a mountain)
荷物
Luggage, baggage, package; burden; payload (of a packet, cell, etc.)
飼い主
Shepherd, (pet) owner
川に落ちたロバを、少しでも楽させてやろうと思ったのです。
楽
Comfort, ease; raku pottery
川
River, stream; the .... river, (suffix used with the names of rivers)
少し
Small quantity, little, few, something; little while; short distance
落ち
Slip, omission; outcome, final result, the end; punch line (of a joke)
しかしロバは、昨日の川が見えると、こう思いました。
見える
To be seen, to be in sight; to look, to seem, to appear; to come
川
River, stream; the .... river, (suffix used with the names of rivers)
昨日
Yesterday
思い
Thought; imagination, mind, heart; desire, wish, hope, expectation; love, affection; feelings, emotion, sentiment, experience
川に落ちれば、また、荷物が軽くなるに違いないと
川
River, stream; the .... river, (suffix used with the names of rivers)
違い
Difference, discrepancy
荷物
Luggage, baggage, package; burden; payload (of a packet, cell, etc.)
そして、わざと川に落ちました。
川
River, stream; the .... river, (suffix used with the names of rivers)
落ち
Slip, omission; outcome, final result, the end; punch line (of a joke)
ところが荷物は川の水を吸って、ズシンと石の様に重くなり、
石
Measure of volume (approx. 180.39 liters, 6.37 cub. ft.); measure of a japanese-style boat''s loading capacity (approx. 278.26 liters)
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
川
River, stream; the .... river, (suffix used with the names of rivers)
荷物
Luggage, baggage, package; burden; payload (of a packet, cell, etc.)
水
Water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water); fluid (esp. in an animal tissue), liquid; flood, floodwaters; water offered to wrestlers just prior to a bout; break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout
ズシン
Thud
ロバの体にのしかかりました。
体
Appearance, air, condition, state, form
今日の荷物は、ワタだったのです。
今日
Today, this day; these days, recently, nowadays
荷物
Luggage, baggage, package; burden; payload (of a packet, cell, etc.)
ワタは水を吸うと、どんどん重くなってしまいます。
どんどん
Drumming (noise); rapidly, steadily
吸う
To smoke, to breathe in, to inhale; to suck, to sip, to slurp; to absorb, to soak up; to kiss
水
Water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water); fluid (esp. in an animal tissue), liquid; flood, floodwaters; water offered to wrestlers just prior to a bout; break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout
ロバは自分の作戦が失敗した事に気づいた時はもう遅く、
失敗
Failure, mistake, blunder
事
Thing, matter; incident, occurrence, event, something serious, trouble, crisis; circumstances, situation, state of affairs; work, business, affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ..., playing make-believe ..; alias, aka, nickname, alternative name, also known as
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
作戦
Tactics, strategy; military or naval operations
自分
Myself, yourself, oneself, himself, herself; i, me; you
遅く
Late
とうとうおぼれて死んでしまいました。
このロバと同じように、人間もずるい事をやる人は、
人間
Human being, person, man, mankind, humankind; character (of a person)
事
Thing, matter; incident, occurrence, event, something serious, trouble, crisis; circumstances, situation, state of affairs; work, business, affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ..., playing make-believe ..; alias, aka, nickname, alternative name, also known as
人
Person
同じ
Same, identical, equal, uniform, equivalent, similar, common (origin), changeless, alike; (usu. part of a ''nara'' conditional) anyway, anyhow, in either case
うまくいったと思っても思いがけない不幸におちいる事があります。
不幸
Unhappiness, sorrow, misfortune, disaster, accident, death
事
Thing, matter; incident, occurrence, event, something serious, trouble, crisis; circumstances, situation, state of affairs; work, business, affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ..., playing make-believe ..; alias, aka, nickname, alternative name, also known as
思いがけない
Unexpected, contrary to expectations, by chance, casual
台風16号接近 気象庁が“早めの避難”呼びかけ(2021年9月29日)
渋谷109の地下でぼや 18日まで臨時休業(2023年9月16日)
温室効果ガス排出量 過去最少更新・・・コロナ禍影響か(2021年12月10日)
天皇皇后両陛下 能登半島地震の被災地へ 石川県を訪問(2024年3月22日)
「どうしても一緒にいたい」ネコの“ぬいぐるみ愛”(2023年4月14日)
岸田総理 大型連休に東南アジアと欧州訪問で調整(2022年4月13日)
東京オリパラ 外国人選手“最低5回”検査を検討(2020年9月16日)
世界最高齢104歳のスカイダイバー死去 記録塗り替え8日後…「次は熱気球でのんびり」【知っておきたい!】(2023年10月12日)
百貨店初売り30~50%増 客足の回復傾向が鮮明に(2022年1月5日)
【値上げの波】人気のお菓子に香辛料も・・・森永製菓、エスビー食品発表(2022年3月16日)
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers