小3の頃からなぜだか
小3の頃からなぜだか
From my 3rd year in elementary school,おばあちゃんと暮らしてた
I somehow began living with my grandma.実家の隣だったけど
Grandma's house was right next to my parents',おばあちゃんと暮らしてた
but I began living with my grandma.毎日お手伝いをして
I helped grandma everyday,五目並べもした
and even played Gobang with her.でもトイレ掃除だけ苦手な私に
But since I was never able to clean the toilet well,おばあちゃんがこう言った
grandma said this to me:トイレには それはそれはキレイな
In the toilet, there is女神様がいるんやで
a beautiful goddess.だから毎日
If you clean the toiletキレイにしたら
beautifully everyday,女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで
you'll become just as beautiful as the goddess."その日から私はトイレを
From that day on,ピカピカにし始めた
I would always clean the toilet until it sparkled.べっぴんさんに絶対なりたくて
I was working very hard毎日磨いてた
because I really wanted to become beautiful.買い物に出かけた時には
When we went shopping,二人で鴨なんば食べた
we would eat noodles with duck meat.新喜劇録画し損ねたおばあちゃんを
When grandma failed to tape the new comedy movie I'd wanted to watch,泣いて責めたりもした
I would cry and blame her for it.トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで
"In the toilet, there is a beautiful goddess.だから毎日
If everydayキレイにしたら
you clean the toilet beautifully女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで
you'll become just as beautiful as the goddess少し大人になった私は
As I grew a little older,おばあちゃんとぶつかった
I had a huge argument with grandma,家族ともうまくやれなくて
and since I wasn't on good terms with my family, either,居場所がなくなった
I felt like I didn't belong anywhere anymore.休みの日も家に帰らず
On days off, instead of returning home,彼氏と遊んだりした
I would go out and have fun with my boyfriend.五目並べも鴨なんばも二人の間から消えてった
The Go games and the duck meat noodles also vanished from between the two of us.どうしてだろう 人は人を傷付け
Just why do people hurt others大切なものをなくしてく
and gradually lose what's important to them?いつも味方を
Although grandma had always been there for meしてくれてた おばあちゃん残してひとりきり 家離れた
I left her and ran away from home alone.上京して2年が過ぎて
2 years after I had lived in Tokyo,おばあちゃんが入院した
grandma was hospitalized.痩せて細くなってしまった
She had become extremely thin and frail.おばあちゃんに会いに行った
I went to visit her.「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと
"Grandma, I'm home--!"昔みたいに言ってみたけど
I intentionally said it how I used to say it in the past.ちょっと話しただけだったのに
I was only able to talk to her briefly「もう帰りー。」って 病室を出された
before she said "Go home already" and forced me out of the room.次の日の朝
In the next morning,おばあちゃんは静かに眠りについた
grandma had quietly fallen asleep.まるで まるで 私が来るのを
It was almost as if, almost as if待っていてくれたように
she had been waiting for my return all this time.ちゃんと育ててくれたのに
Although she had properly brought me up,恩返しもしてないのに
I had yet to have the chance to repay her kindness.いい孫じゃなかったのにこんな私を待っててくれたんやね
I wasn't the best granddaughter out there, but she was still waiting for my return.トイレには それはそれはキレイな
"In the toilet, there is女神様がいるんやで
a beautiful goddess."おばあちゃんがくれた言葉は 今日の私をべっぴんさんにしてくれてるかな
Will these words once said by my grandma finally turn me into a beautiful person?トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで
"In the toilet, there is a beautiful goddessだから毎日 キレイにしたら 女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで
If you clean the toilet beautifully everyday, you'll become just as beautiful as the goddess."気立ての良いお嫁さんになるのが
I have always dreamed夢だった私は
of becoming a perfect bride.今日もせっせとトイレを
Today, too, I'll clean the toiletピカピカにする
until it sparkles.おばあちゃん おばあちゃん ありがとう
Grandma. Grandma. Thank youおばあちゃんホンマにありがとう
Grandma, from the bottom of my heart, thank you.小3の頃からなぜだか
頃
Qing (chinese unit of land area equal to 100 mu)
小
Small, little, slight; slightly less than, just about; somewhat, somehow; minor (sometimes derogatory), petty
おばあちゃんと暮らしてた
暮らす
To live, to get along; to spend (time)
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
実家の隣だったけど
隣
Neighbor (neighbour), next to (esp. living next door to)
実家
(one''s parents'') home
おばあちゃんと暮らしてた
暮らす
To live, to get along; to spend (time)
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
毎日お手伝いをして
毎日
Every day
お手伝い
Maid; help
五目並べもした
五目並べ
Gobang (game played on go board involving lining up stones), gomoku, five in a row
でもトイレ掃除だけ苦手な私に
苦手
Poor (at), weak (in), not very good (at); dislike (of), difficult to deal with
掃除
Cleaning, sweeping, dusting, scrubbing
トイレ
Toilet, restroom, bathroom, lavatory
私
I, me
おばあちゃんがこう言った
言う
To say, to utter, to declare; to name, to call; to go (e.g. "the alarm went ping"), to make a noise
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
トイレには それはそれはキレイな
トイレ
Toilet, restroom, bathroom, lavatory
女神様がいるんやで
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
女神
Goddess, female deity
だから毎日
だから
So, therefore
毎日
Every day
キレイにしたら
女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
みたい
-like, sort of, similar to, resembling
女神
Goddess, female deity
その日から私はトイレを
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
トイレ
Toilet, restroom, bathroom, lavatory
私
I, me
ピカピカにし始めた
始める
To start, to begin, to commence, to initiate, to originate; to open (e.g. a store), to start up, to establish (business. etc.); to start ..., to begin to ..
べっぴんさんに絶対なりたくて
絶対
Absolutely, unconditionally; absolute, unconditional, unmistakable; absoluteness
毎日磨いてた
毎日
Every day
磨く
To polish, to shine, to brush (e.g. teeth); to refine, to improve
買い物に出かけた時には
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
買い物
Shopping, purchased goods
出かける
To go out (e.g. on an excursion or outing), to leave, to depart, to start, to set out; to be about to leave, to be just going out
二人で鴨なんば食べた
人
Person
食べる
To eat; to live on (e.g. a salary), to live off, to subsist on
二
Two
鴨
Duck; easy mark, sucker, sitting duck
新喜劇録画し損ねたおばあちゃんを
新
New, neo-; gregorian calendar; xin (dynasty of china)
喜劇
Comedy, funny show
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
損ねる
To harm, to hurt, to injure, to wreck; to miss one''s chance to (do something), to fail to (do what one ought to have done)
録画
(video) recording
泣いて責めたりもした
泣く
To cry, to weep, to sob, to howl
責める
To condemn, to blame, to criticize, to criticise, to reproach, to accuse; to urge, to press, to pester; to torture, to torment, to persecute; to break in (a horse)
トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
トイレ
Toilet, restroom, bathroom, lavatory
女神
Goddess, female deity
だから毎日
だから
So, therefore
毎日
Every day
キレイにしたら
女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
みたい
-like, sort of, similar to, resembling
女神
Goddess, female deity
少し大人になった私は
大人
Adult
少し
Small quantity, little, few, something; little while; short distance
私
I, me
おばあちゃんとぶつかった
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
家族ともうまくやれなくて
家族
Family, members of a family
居場所がなくなった
居場所
Whereabouts, place, location; place where one belongs, where one fits in, place where one can be oneself
休みの日も家に帰らず
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
家
House (e.g. of tokugawa), family
帰る
To return, to come home, to go home, to go back; to leave; to get home, to get to home plate
休み
Rest, recess, respite; vacation, holiday, absence, suspension; dormancy (of a silkworm prior to moulting)
彼氏と遊んだりした
遊ぶ
To play, to enjoy oneself, to have a good time; to mess about (with alcohol, gambling, philandery, etc.); to be idle, to do nothing, to be unused; to go to (for pleasure or for study); to intentionally throw a ball to lower the batter''s concentration
彼氏
Boyfriend
五目並べも鴨なんばも二人の間から消えてった
間
1.818 m (6 shaku); counter used to number the gaps between pillars
人
Person
消える
To go out, to vanish, to disappear
二
Two
五目並べ
Gobang (game played on go board involving lining up stones), gomoku, five in a row
鴨
Duck; easy mark, sucker, sitting duck
どうしてだろう 人は人を傷付け
人
Person
傷付ける
To wound, to injure; to hurt someone''s feelings (pride, etc.); to damage, to chip, to scratch
大切なものをなくしてく
大切
Important, necessary, indispensable; beloved, precious, dear, cherished, valuable; careful
いつも味方を
味方
Friend, ally, supporter
してくれてた おばあちゃん残してひとりきり 家離れた
残す
To leave (behind, over), to bequeath, to save, to reserve
離れる
To be separated, to be apart, to be distant; to leave, to go away; to leave (a job, etc.), to quit, to give up; to lose connection with, to drift away from
家
House (e.g. of tokugawa), family
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
上京して2年が過ぎて
過ぎる
To go by, to cross, to pass by, to float across
上京
Proceeding to the capital (tokyo)
年
Year; many years; age; past one''s prime, old age
おばあちゃんが入院した
入院
Hospitalization, hospitalisation
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
痩せて細くなってしまった
痩せる
To become thin, to lose weight, to reduce (one''s) weight, to slim; to be barren, to be infertile, to be sterile
細い
Thin, slender, fine; unlucky (billiards slang)
おばあちゃんに会いに行った
会う
To meet, to encounter, to see; to have an accident, to have a bad experience
行く
To go, to move (in a direction or towards a specific location), to head (towards), to be transported (towards), to reach; to proceed, to take place; to pass through, to come and go; to walk; to die, to pass away; to do (in a specific way); to stream, to flow; to continue; to have an orgasm, to come, to cum; to trip, to get high, to have a drug-induced hallucination
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
昔みたいに言ってみたけど
昔
Olden days, former
言う
To say, to utter, to declare; to name, to call; to go (e.g. "the alarm went ping"), to make a noise
みたい
-like, sort of, similar to, resembling
ちょっと話しただけだったのに
話す
To talk, to speak, to converse, to chat; to tell, to explain, to narrate, to mention, to describe, to discuss; to speak (a language)
「もう帰りー。」って 病室を出された
帰る
To return, to come home, to go home, to go back; to leave; to get home, to get to home plate
出す
To take out, to get out; to put out, to reveal, to show; to submit (e.g. thesis), to turn in; to publish, to make public; to send (e.g. letter); to produce (a sound), to start (fire); to serve (food); to begin ..., to start to ..., to burst into ..
病室
Sickroom, hospital room
次の日の朝
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
朝
Dynasty; reign; period, epoch, age; court; north korea
次
Next, following, subsequent; stage, station
おばあちゃんは静かに眠りについた
静か
Quiet, silent; slow, unhurried; calm, peaceful
眠り
Sleep, sleeping; inactivity; death
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
まるで まるで 私が来るのを
来る
To come (spatially or temporally), to approach, to arrive; to come back, to do ... and come back; to come to be, to become, to get, to grow, to continue; to come from, to be caused by, to derive from; to come to (i.e. "when it comes to spinach ...")
私
I, me
待っていてくれたように
待つ
To wait; to await, to look forward to, to anticipate; to depend on, to need
ちゃんと育ててくれたのに
育てる
To raise, to rear, to bring up; to train, to teach, to educate; to promote the growth of..., to nurture, to foster, to develop
ちゃんと
Diligently, seriously, earnestly, reliably, steadily, legitimately; perfectly, properly, exactly, orderly, punctually, regularly; sufficiently, satisfactorily; quickly
恩返しもしてないのに
恩返し
Requital of a favour (favor), repayment (of an obligation, kindness, etc.)
いい孫じゃなかったのにこんな私を待っててくれたんやね
孫
Grandchild
こんな
Such (about something or someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker), like this
待つ
To wait; to await, to look forward to, to anticipate; to depend on, to need
私
I, me
トイレには それはそれはキレイな
トイレ
Toilet, restroom, bathroom, lavatory
女神様がいるんやで
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
女神
Goddess, female deity
おばあちゃんがくれた言葉は 今日の私をべっぴんさんにしてくれてるかな
今日
Today, this day; these days, recently, nowadays
言葉
Language, dialect; word, words, phrase, term, expression, remark; speech, (manner of) speaking
私
I, me
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
トイレ
Toilet, restroom, bathroom, lavatory
女神
Goddess, female deity
だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで
だから
So, therefore
様
Mess, sorry state, plight, sad sight; -ways, -wards; in the act of ..., just as one is ..; manner of ..., way of ..
毎日
Every day
みたい
-like, sort of, similar to, resembling
女神
Goddess, female deity
気立ての良いお嫁さんになるのが
良い
Good, excellent, fine, nice, pleasant, agreeable; sufficient (can be used to turn down an offer), ready, prepared; profitable (e.g. deal, business offer, etc.), beneficial; ok
気立て
Disposition, nature
嫁さん
Wife
夢だった私は
私
I, me
夢
Dream
今日もせっせとトイレを
今日
Today, this day; these days, recently, nowadays
トイレ
Toilet, restroom, bathroom, lavatory
せっせと
Diligently, assiduously, industriously, beavering away
ピカピカにする
おばあちゃん おばあちゃん ありがとう
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
おばあちゃんホンマにありがとう
ばあちゃん
Granny, grandma, gran, female senior-citizen
眠れなくなる怖い写真8選
三菱電機 業務用空調4万台で検査不備(2021年8月3日)
エリザベス女王が暮らすウィンザー城で複数の感染者 クラスターの可能性も(2022年2月21日)
2030年サッカーW杯 初の3大陸6カ国で開催へ(2023年10月5日)
眞子さまとの結婚手続きへ 小室圭さん27日にも帰国(2021年9月23日)
島根原発2号機が合格 新規制基準に適合 規制委(2021年9月15日)
10の有名マジックのタネあかします。
長靴をはいた猫
【物価上昇】「家計に影響」9割 「年収増えず」7割(2022年11月9日)
カムチャツカ半島の火山噴火 日本への津波影響なし(2022年5月29日)
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers